BESCHRÄNKTE KOMPETENZ DER GERICHTSDOLMETSCHER-/ÜBERSETZER IN DER TÜRKISCHEN RECHTSKULTUR
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Bilirkişilik Kanunu (2016, 3 Kasım). Resmi Gazete (Gesetzblatt) (Sayı: 29898). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2016/11/20161124-1..htm
- Bilirkişilik Yönetmeliği (2017, 3 Ağustos). Resmi Gazete (Gesetzblatt) (Sayı: 30143). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2017/08/20170803-2.htm
- Bölge Adliye Mahkemesi Adli Yargı Adalet Komisyonlarınca Bilirkişi Listelerinin Düzenlenmesi Hakkında Yönetmelik (2012, 8 Nisan). Resmi Gazete (Gesetzblatt) (Sayı: 28258). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2012/04/ 20120408-1.htm
- Ceza Muhakemesi Kanunu (2004, 4 Aralık). Resmi Gazete (Gesetzblatt) (Sayı: 25673). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2004/12/20041217.htm#1
- Ceza Muhakemesi Kanununa Göre Tercüman Listelerinin Düzenlenmesi Hakkında Yönetmelik (2013, 5 Mart). Resmi Gazete (Gesetzblatt) (Sayı: 28578). Erişim adresi: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2013/03/20130305-6.htm
- Dönmez, B. (2007). Yeni CMK’da Bilirkişi Kavramı (Der Begriff Gerichtssachverständiger in der neuen Fassung des türkischen Strafprozessordnung). Dokuz Eylül Üniversitesi Hukuk Fakültesi Dergisi, 9, s. 1145-1177.
- Hacımahmutoğlu, S. ve Özbay, R. (2011). Hukuk Terminolojisinin Öğretimi ve Çevirisine Disiplinlerarası ve Analitik Yaklaşım (Interdisciplinary and Analytical Approach to Teaching and Translation of Law Terminology). Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 40, 233-244.
- Kadric, M., Kaindl, K. Und Kaiser-Cooke, M. (2007). Translatorische Methodik. Wien: Facultas Verlag und Buchhandel.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Almanca
Konular
Sosyoloji (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Fatih Şimşek
*
0000-0002-6252-4745
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2019
Gönderilme Tarihi
3 Aralık 2019
Kabul Tarihi
31 Aralık 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Cilt: 2 Sayı: 2