Derleme
BibTex RIS Kaynak Göster

Yunus’tan Bugüne Akan Türkçe Pınarı

Yıl 2021, Yunus Emre ve Türkçe, 98 - 107, 06.01.2022

Öz

On dördüncü asrın ilk çeyreğinden itibaren, bilhassa Yunus’un manzumelerinden sonra Türkçenin “şiir dili”nden söz açabiliyoruz. “Estetik kıvamı” olan, edebî kıymeti bulunan bir dildir bu. Türkçeyi böyle ahenkli bir söyleyişe, tatlı bir sese kavuşturanın Yunus olduğunu herkes kabul etmektedir. Ondan evvel söylenen örneklerde takır tukur bir lafızla yürüyen Türk şiiri, Yunus’un hançeresinde bir güzellik tülüne bürünmüştür. Sesler yumuşamış, kelimelerin cezaleti (sertliği) kaybolmuştur. Yunus, adeta bir kelimeler mimarıdır, şiirindeki her sözcük yerini yadırgamayan yüzük taşı gibi durur. Büyük usta, benzetmek doğruysa onları öyle yontmuş, öyle munisleştirmiş ki bütün içinde erimiş, genel uyuma râm olmuştur. Sanki bin yıllık bir tecrübenin sonucunda bu hâle büründükleri zehabına kapılırız

Kaynakça

  • Albayrak, Nurettin (2014). Gönül Çalab’ın Tahtı -Açıklamalı Yunus Emre Sözlüğü-. İstanbul: Dergâh Yay.
  • Bazin, Louis (1971). “Yunus Emre ve Dil Sorunu”. Bildiriler, Uluslararası Yunus Emre Semineri, İstanbul: Baha Matbaası.
  • Karataş, Turan (hazırlayan, 2019). Yunus Divanı, Ankara: Hece Yay.
Toplam 3 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular İletişim ve Medya Çalışmaları
Bölüm Derleme
Yazarlar

Turan Karataş Bu kişi benim

Gönderilme Tarihi 26 Eylül 2021
Yayımlanma Tarihi 6 Ocak 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Yunus Emre ve Türkçe

Kaynak Göster

APA Karataş, T. (2022). Yunus’tan Bugüne Akan Türkçe Pınarı. TRT Akademi98-107.