Bugün Türkçenin yazı dili hâline gelmiş veya gelmemiş olan birçok kolunda söz varlığının bir kısmını Arapça ve Farsçadan alıntı kelimeler oluşturmaktadır. Bu durum, özellikle Karahanlılar döneminden itibaren Türklerin Müslümanlığı kabul etmesiyle birlikte artmış ve her biri farklı bölgelerde kullanılan Türkçenin kollarında bu alıntı kelimeler o lehçenin ses yapısına göre farklı fonetik değişimlere uğramıştır. Türk lehçelerinde çok fazla görülen bu alıntı kelimeler, bugün ses denklikleri ortaya çıkarıldığında, lehçeler arası ortak kelime hazinesinde önemli bir yer tutmaktadır. Bu makalede, Başkurtça Başkurtça Sözlük temel alınmak kaydıyla, bugün Başkurt Türkçesinde yaygın olarak kullanılan Arapça ve Farsçadan alıntı kelimelerde görülen ünlü ve ünsüz ses değişimleri incelenmiştir
Başkurt Türkçesi Arapça alıntı kelime Farsça alıntı kelime ünlü değişmesi ünsüz değişmesi
Today, in many branches of the Turkish language, in literary language form or not, a certain part of its vocabulary consists of Arabic and Persian words. After Turks adopted Islam as their religion during the Karakhanid period, the Turkish language acquired a rather large collection of loan words from Arabic and Persian. Phonetics of these loan words changed due to the structure of each Turkic dialect used in different areas. There are many loan words in Turkic dialects and when the phonetic equivalences of these words are revealed, it is seen that they have a significant place in the common vocabulary shared across these dialects. In this article, vowel and consonant phonetic changes of the Arabic and Persian loan words that are used widely in Bashkir Turkish are examined based on the Bashkir Language Dictionary
Bashkir Turkish Arabic loan word Persian loan word vowel change consonant change
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Haziran 2006 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2006 Sayı: 12 |