Türkçe ile İranî diller arasındaki uzun süreli ve derin ilişki her iki dilin de zaman içerisinde dil tipolojisi bakımından birbirine benzemesine sebep olmuştur. Bu sembiyotik ilişki sebebiyle günümüz İran’ında yazılı Farsça değişkesi ile sözlü Türkçe değişkeler arasında ses, şekil, cümle ve söz varlığı kategorilerinde çeşitli düzeylerde kopyalama örnekleri tespit edilmektedir. Bu makalede eşzamanlı karşılaştırma yöntemi kullanılarak yazılı Farsça değişkesinde varlık/yokluk bildiren ve dāşten fiilinin geniş zaman çekiminde ortaya çıkan yapının sözlü Türkçe değişkelerdeki kopyalama örnekleri incelenmiştir. Sözlü Türkçe değişkeler üzerinde yapılan taramalarda kopyalama örneklerinin hangi sözlü Türkçe değişkelerde hangi sıklıkta ve hangi şahıslarda kullanıldığı araştırılmıştır. Böylelikle kopyalama örneklerinin sözlü Türkçe değişkelerdeki yayılımının işaretlenmesi amaçlanmıştır
İran İran Türk Değişkeleri Kopyalama var / yok + İyelik Yapısı
The long and profound relationship between Turkish and Iranian languages has led to the similarity of both languages in terms of language typology over time. Because of this symbiotic relationship, copying examples are found at various levels in the categories of voice, form, sentence and vocabulary between the written Persian dialect and the oral Turkish dialects in Iran today. In this article, the syncronic comparison method was used to examine the copying examples of oral Turkish dialects which reports existential construction in the written Persian dialect. That occurred in the large time frame of the verb “dāşten”. Surveys on oral Turkish dialects have investigated the frequency with which oral Turkish dialects were used and with whom. Thus, this article is aimed to mark the spread of the copy examples in oral Turkish dialects
Iran Turkish Dialects of Iran Copying Possessive + Existential Construction
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Ocak 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Sayı: 35 |