This paper presents a re-reading and reconstruction of and amendment to some problematic passages of the Bamis Börik [= Bamsi Beyrek] in the text of Dede Qorqud manuscripts [Vatikan and Dresden]. Earlier attempts to deal with these passages had ended in meaningless text. In this study the same passages had been analysed by using functional interpretative approach within the context of the Dede Qorqud
Dede Qorqud Bamis Börik [= Bamsi Beyrek] philology oral culture epics’ texts
Bu bildiride, Dede Qorqud metinlerinden [Vatikan ve Dresden nüshalarinda] bulunan Bamis Börik [= Bamsi Beyrek] boyunda bugüne kadar okunup anlasilamayan parçalar, baglamda islevci yorum yaklasimi ile yeniden okunmakta, ayrica problemli parçalarin tamiri ve yeniden düzenlenmesi yapilmaktadir. Incelemede, Dede Qorqud’a ait sayilan tüm boy metinleri ve onlarin özellikleri parçadan bütüne, bütünden parçaya gitme yöntemi ile ayni yaklasim içinde dikkate alinmistir.
Dede Qorqud Bamis Börik [= Bamsi Beyrek] filoloji sözel kültür destan metinleri
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Aralık 2001 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2001 Cilt: 2 Sayı: 2 |