Endülüslü şair İbn Câbir’in (ö. 780/1378) Kur’ân’da yer alan tüm surelere telmihte bulunarak kaleme aldığı Ḳaṣîde fî esmâ’i süveri’l-Ḳur’ân ya da bilinen adıyla Ḳaṣîde-i Bedî‘iyye adlı eseri, medih şiirinin çarpıcı örneklerinden biridir. Güçlü bir Hz. Peygamber övgüsü içeren ve muhtelif nazirelere konu edilen Ḳaṣîde-i Bedî‘iyye, son dönem Osmanlı ricâlinden Ali Nûreddîn Efendi (1865-1937) tarafından Türkçeye aktarılmıştır. Kaside, “Diriliş” düşüncesi çerçevesinde İslâm şiirini yeniden gündeme getirmek amacıyla Arap edebiyatının önemli bazı klasiklerini günümüze taşımaya gayret eden Sezai Karakoç’un (1933-2021) da dikkatini çekmiş, şair bu eseri Güzellikler Kasidesi adıyla ve kendine has üslûbuyla günümüz Türkçesine uyarlamıştır. Yapılan incelemeler, Karakoç’un, mezkur Osmanlı tercümesini referans aldığını göstermektedir. Bu makalede, Karakoç çevirisi Ali Nûreddin Efendi ile de mukayese edilerek ilmî bir değerlendirmeye tabi tutulmuştur.
İbn Câbir Ḳaṣîde-i Bedî‘iyye Ali Nûreddîn Sezai Karakoç Güzellikler Kasidesi
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Edebi Teori |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 29 Aralık 2023 |
Gönderilme Tarihi | 21 Ekim 2023 |
Kabul Tarihi | 14 Aralık 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023 Cilt: 4 Sayı: 2 |