ÇEVİRİBİLİM VE TEFSİR BİLİMİN DİSİPLİNLERARASI İLİŞKİSİ
Öz
Her alanda disiplinlerarası çalışmalar yapılmaktadır. Ancak din bilimleri alanında disiplinlerarasılık 2000’ li yıllarla yeni yeni filizlenmeye başlamıştır. Kuran çevirileri önceleri Kuran’a hizmet ederken, günümüzde disiplinlerarası çalışmalar ile birlikte çeviribilim Kuran çevirilerine hizmet etmektedir. Batıda yapılan çeviribilim kuram ve yöntemleri Kutsal Kitap çevirileriyle doğmuş ve gelişmiştir. Ancak ülkemizde hem çeviribilimin 90’ lı yıllarda genç bir bilim dalı olarak doğması hem de disiplinlerarası çalışmalara geç başlanması sebebiyle din bilimleri ve çeviribilimin disiplinlerarası ilişkisine çok az yer verilmiştir. Kuran çevirilerinde dinsel uzmanlıktan öte bilgilere ihtiyaç vardır. Salt din bilimleri uzmanlığının dışında hem disiplinlerarası hem de çok disiplinli çalışmalar yapmak gereklidir. Makalede çeviribilim ile Temel İslami Bilimlerin bir dalı olan tefsir bilimin disiplinlerarası ilişkisine değinilmektedir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- AKDEMİR Salih, Son Çağrı Kuran, Ankara Okulu Yayınları, Ankara, 2009.
- AKTAŞ Erhan, Kerim Kuran Türkçe Çeviri, Dumat Ofset Matbaacılık, Ankara, 2016.
- ATAY Hüseyin, Kur’an Türkçe Çeviri, Atayy Yayınları, Ankara, s. XIII, 2016.
- AYDAR Hidayet, “Türklerde Kuran Çalışmaları”, İstanbul Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, S: 1 (2012), s. 173.
- CÜNDİOĞLU Dücane, Kuran Çevirilerinin Dünyası, Kaknüs Yayınları, İstanbul, 2005.
- CÜNDİOĞLU Dücane, Bir Kuran Şairi, Kapı Yayınları, İstanbul, 2011.
- ERUZ Sakine, Çokkültürlülük ve Çeviri Osmanlı Devleti’nde Çeviri Etkinliği ve Çevirmenler, Multilingual, İstanbul, 2010.
- GÖKTÜRK Akşit, Çeviri: Dillerin Dili, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, 2014.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
16 Nisan 2017
Gönderilme Tarihi
15 Mart 2017
Kabul Tarihi
5 Nisan 2017
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2017 Cilt: 1 Sayı: 9