BibTex RIS Kaynak Göster

ANALYSING ESSAY ON BIBLIOGRAPHY OF WORKS ABOUT ALTUN YARUQ SUDUR

Yıl 2013, Cilt: 1 Sayı: 1, 227 - 251, 01.02.2013
https://doi.org/10.12992/TURUK41

Öz

Altun Yaruq Sudur was translated from Chinese to Uighur by Ši?ko Šeli Tutu?. Altun Yaruq contributes much to understanding of Turkic Buddhism and should be also evalued as invaluable treasure of Uighur language. There are two versions of Altun Yaruq: St. Petersburg manuscript and Berlin fragments. St. Petersburg manuscript is regarded as almost complete text. The biggest copy of them is protected in Asian Museum at Petersburg. Fragments in Berlin version are preserved in Berlin-Brandenburg Academy of Sciences Turfan collection in Germany. Golden Light is a sutra book which belongs to Mahayana Budism. This text includes the essence and philosophy of Budism, as well as legends and sermons of Buda.

ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ

Yıl 2013, Cilt: 1 Sayı: 1, 227 - 251, 01.02.2013
https://doi.org/10.12992/TURUK41

Öz

Altun Yaruk Sudur, Beş Balıklı Şi?ko Şeli Tutu? tarafından Çinceden Uygurcaya çevrilmiştir. Türk budizmini anlama noktasında bize büyük katkı sağlayan Altun Yaruk, ihtiva ettiği Uygurca dil malzemesiyle de paha biçilmez bir hazine niteliğindedir. Uygurca çevirinin iki versiyonu vardır: St. Petersburg yazması ve Berlin versiyonu. St. Petersburg nüshası Altun Yaruk’un mevcut en sağlam ve tam yazması olarak kabul edilir. Bu en büyük nüsha St. Petersburg’dadır. Altun Yaruk’un Berlin versiyonu Almanya’da Berlin’deki koleksiyonda korunmaktadır. Altun Yaruk, Mahayana Budizmine ait bir sutra kitabıdır. Eser, Budizmin temellerini, felsefesini, Buda’nın menkıbe ve vaazlarını içerir. Araştırmacıların, çalıştıkları konuyla ilgili bilginin nerede, hangi kaynakta bulunabileceğini bilmesi, araştırma sürecinin en önemli kısmıdır. Altun Yaruk üzerine, ülkemizde ve dünyada şimdiye kadar birçok kitap, makale ve bildiri yayımlanmıştır.

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Erdem Uçar Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Şubat 2013
Yayımlandığı Sayı Yıl 2013 Cilt: 1 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Uçar, E. (2013). ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat Ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, 1(1), 227-251. https://doi.org/10.12992/TURUK41
AMA Uçar E. ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi. Şubat 2013;1(1):227-251. doi:10.12992/TURUK41
Chicago Uçar, Erdem. “ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat Ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1, sy. 1 (Şubat 2013): 227-51. https://doi.org/10.12992/TURUK41.
EndNote Uçar E (01 Şubat 2013) ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1 1 227–251.
IEEE E. Uçar, “ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ”, TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy. 1, ss. 227–251, 2013, doi: 10.12992/TURUK41.
ISNAD Uçar, Erdem. “ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1/1 (Şubat 2013), 227-251. https://doi.org/10.12992/TURUK41.
JAMA Uçar E. ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi. 2013;1:227–251.
MLA Uçar, Erdem. “ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat Ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy. 1, 2013, ss. 227-51, doi:10.12992/TURUK41.
Vancouver Uçar E. ALTUN YARUK SUDUR ÜZERİNE YAPILAN ÇALIŞMALAR HAKKINDA AÇIKLAMALI BİR KAYNAKÇA DENEMESİ. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi. 2013;1(1):227-51.