Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2016, Cilt: 5 Sayı: 9, 52 - 68, 15.12.2017

Öz

Kaynakça

  • Aksan, D. (2000). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, TDK Yay. Ankara. Balıkçı, S. (2008). Eklemeli ve Bükünlü Dillerde Sebep-Sonuç, Etki-Amaç ve Zıtlık-Tezat İfade Eden Yan Cümleciklerin Sözdizimsel Karşılaştırılması (Basılmamış Yüksek Lisans Tezi), Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Elazığ. Bostancı, Ö. (2006). Contrastive Analysis of Grammatical Errors in Foreign Language, (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Edirne. Corder, S.P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University. Çelebi, M. D. (2006). Türkiye’de Ana Dili Eğitimi ve Yabancı Dil Öğretimi. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 21, 285-307. Dan, H. (2008). On Analysis of English Majors’ Writing from the Perspective of Interlanguage Theory. eng.hzu.edu.cn/upload/2008 adresinden erişilmiştir. Erdoğan, V. (2005). Contribution of Error Analysis to Foreign Language Teaching. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 1(2), 261-270. İşeri, K. (1996). Dilin Kazanımı ve Yabancı Dil Öğretimi. Dil Dergisi, 43, 21-27. Joshi, N. (2009). Significance of Error Analysis in Language Teaching and Learning. ELT Weekly, 27, 1-4. Karra, M. (2006). Second Language Acquisition: Learners’ Errors and Error Correction in Language Teaching. [e-kitap sürümü]. http://www.proz.com/doc/633 adresinden erişilmiştir. Kecskes, I. ve Papp, T. (2000). Foreign Language and Mother Tongue. London: Lawrence Erlbaum Ass. Inc. Khodabandeh, F. (2007). Analysis of Students’ Errors: The Case of Headlines. The Asian ESP Journal, 3(1), 6-16. Kosur, H. M, (2009). Language Acquisition versus Language Learning: The Pedagogical Problems with Language Immersion Programs. [e-kitap sürümü]. http://www.brighthub.com/education/languages/articles/42458.aspx adresinden erişilmiştir. Krashen, D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. [e-kitap sürümü].http://www.sdkrashen.com/content/books/sl_acquisition_and_learning.pdf adresinden erişilmiştir. Lightbound, P. M. (2005). An Analysis of Interlanguage Errors in Synchronous/Asynchronous Intercultural Communication Exchanges, (Yayımlanmamış Doktora Tezi) Valencia Üniversitesi Filoloji Fakültesi, Valencia. Özkan, F. ve Musa, B. (2004). Yabancı Dillerin Türkçenin Sözdizimi Üzerindeki Etkisi. Bilig Yaz, 30, 95-139. Raymond, R. (2008), Studies on Contrastive Analysis. International Forum of Teaching and Studies. http://findarticles.com adresinden erişilmiştir. Richards, J. C. (Ed.). (1974). Error Analysis Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman Group Ltd. Selinker, L. (1992). Rediscovering Interlanguage. London: Longman Group UK Ltd. Süslü, Ş. (2007). Do Errors Take the Reins Into Their Hands?, Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (İlke), 18, 63-71. Şanal, F. (2008). Error-Analysis Based Second Language Teaching Strategies. Selcuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 20, 597-601. Şimşek, R. (1987). Örneklerle Türkçe Söz Dizimi: Tümceler, Belirtme Öbekleri, Çözümleme.Trabzon: Kuzey Gazetecilik. Toklu, O. (1997). Dilbilime Giriş (3.basım). Ankara: Kültür Bakanlığı Yay. Türk Dil Kurumu (2009). Türkçe sözlük [e-kitap sürümü]. http://www.tdk.gov.tr adresinden erişilmiştir. Van Valin, R. D. ve Lapolla, R.J. (1997). Syntax, Meaning and Function. Cambridge: Cambridge University Press. Vardar, B. (2001). Dilbilimin Temel Kavram ve İlkeleri. İstanbul: Multilingual XIE, F. ve JIANG, X.-mei. (2007). Error Analysis and EFL Classroom Teaching. USChina Education Review, 4(9), 10-14.

İKİNCİ DİL ÖĞRENİMİNDE ANA DİL SÖZDİZİMİNDEN KAYNAKLANAN SÖZDİZİMSEL HATALARIN ANALİZİ

Yıl 2016, Cilt: 5 Sayı: 9, 52 - 68, 15.12.2017

Öz

Bu çalışmada, Türk öğrencilerin ikinci dil olarak İngilizceyi öğrenirken yaptıkları
sözdizimsel hatalar incelenerek, bu hataları en aza indirmek için çözüm önerileri sunmak
amaçlanmaktadır. İkinci dil öğrenimi, şüphesiz üzerinde en çok araştırma yapılan konulardan
biridir. Geçmişten günümüze kadar, ana dil edinimi ve ikinci dil öğrenimi süreçleri incelenerek,
ikinci dil öğrenme sürecine katkı sağlamak ve başarıyı artırmak için öğrencilere yardımcı olmak
hedeflenmiştir. Soyut bir süreç olan dil öğreniminin somut belirtileri olan hatalar,
araştırmacılara önemli ipuçları sunmaktadır. Bu çalışmada, bir grup Anadolu Lisesi öğrencisine
mevcut eğitim-öğretim yılında öğrenmiş oldukları yapıları içeren üç adet metin verilmiş ve bu
metinleri Türkçeden İngilizceye çevirmeleri istenmiştir. Çeviri esnasında, sözlük
kullanmalarına izin verilmiş ve not kaygısı taşımadan çeviri yapmaları istenmiştir. Çalışmanın
son adımında öğrencilerin çevirileri, karşılaştırmalı analiz ve hata analizi yöntemleri
kullanılarak incelenmiş ve sözdizimsel hatalar saptanmıştır. Sözdizimsel hatalar dışındaki hata
türleri dikkate alınmamıştır. Saptanan sözdizimsel hataların hangi sebeplerden dolayı yapıldığı
belirlenmiş ve bu hataların nasıl giderilebileceğine dair çözüm önerileri sunulmuştur.

Kaynakça

  • Aksan, D. (2000). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, TDK Yay. Ankara. Balıkçı, S. (2008). Eklemeli ve Bükünlü Dillerde Sebep-Sonuç, Etki-Amaç ve Zıtlık-Tezat İfade Eden Yan Cümleciklerin Sözdizimsel Karşılaştırılması (Basılmamış Yüksek Lisans Tezi), Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Elazığ. Bostancı, Ö. (2006). Contrastive Analysis of Grammatical Errors in Foreign Language, (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Edirne. Corder, S.P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University. Çelebi, M. D. (2006). Türkiye’de Ana Dili Eğitimi ve Yabancı Dil Öğretimi. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 21, 285-307. Dan, H. (2008). On Analysis of English Majors’ Writing from the Perspective of Interlanguage Theory. eng.hzu.edu.cn/upload/2008 adresinden erişilmiştir. Erdoğan, V. (2005). Contribution of Error Analysis to Foreign Language Teaching. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 1(2), 261-270. İşeri, K. (1996). Dilin Kazanımı ve Yabancı Dil Öğretimi. Dil Dergisi, 43, 21-27. Joshi, N. (2009). Significance of Error Analysis in Language Teaching and Learning. ELT Weekly, 27, 1-4. Karra, M. (2006). Second Language Acquisition: Learners’ Errors and Error Correction in Language Teaching. [e-kitap sürümü]. http://www.proz.com/doc/633 adresinden erişilmiştir. Kecskes, I. ve Papp, T. (2000). Foreign Language and Mother Tongue. London: Lawrence Erlbaum Ass. Inc. Khodabandeh, F. (2007). Analysis of Students’ Errors: The Case of Headlines. The Asian ESP Journal, 3(1), 6-16. Kosur, H. M, (2009). Language Acquisition versus Language Learning: The Pedagogical Problems with Language Immersion Programs. [e-kitap sürümü]. http://www.brighthub.com/education/languages/articles/42458.aspx adresinden erişilmiştir. Krashen, D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. [e-kitap sürümü].http://www.sdkrashen.com/content/books/sl_acquisition_and_learning.pdf adresinden erişilmiştir. Lightbound, P. M. (2005). An Analysis of Interlanguage Errors in Synchronous/Asynchronous Intercultural Communication Exchanges, (Yayımlanmamış Doktora Tezi) Valencia Üniversitesi Filoloji Fakültesi, Valencia. Özkan, F. ve Musa, B. (2004). Yabancı Dillerin Türkçenin Sözdizimi Üzerindeki Etkisi. Bilig Yaz, 30, 95-139. Raymond, R. (2008), Studies on Contrastive Analysis. International Forum of Teaching and Studies. http://findarticles.com adresinden erişilmiştir. Richards, J. C. (Ed.). (1974). Error Analysis Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman Group Ltd. Selinker, L. (1992). Rediscovering Interlanguage. London: Longman Group UK Ltd. Süslü, Ş. (2007). Do Errors Take the Reins Into Their Hands?, Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (İlke), 18, 63-71. Şanal, F. (2008). Error-Analysis Based Second Language Teaching Strategies. Selcuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 20, 597-601. Şimşek, R. (1987). Örneklerle Türkçe Söz Dizimi: Tümceler, Belirtme Öbekleri, Çözümleme.Trabzon: Kuzey Gazetecilik. Toklu, O. (1997). Dilbilime Giriş (3.basım). Ankara: Kültür Bakanlığı Yay. Türk Dil Kurumu (2009). Türkçe sözlük [e-kitap sürümü]. http://www.tdk.gov.tr adresinden erişilmiştir. Van Valin, R. D. ve Lapolla, R.J. (1997). Syntax, Meaning and Function. Cambridge: Cambridge University Press. Vardar, B. (2001). Dilbilimin Temel Kavram ve İlkeleri. İstanbul: Multilingual XIE, F. ve JIANG, X.-mei. (2007). Error Analysis and EFL Classroom Teaching. USChina Education Review, 4(9), 10-14.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm MAKALELER
Yazarlar

Tuba Baykara

Yayımlanma Tarihi 15 Aralık 2017
Gönderilme Tarihi 20 Eylül 2016
Kabul Tarihi 5 Kasım 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Cilt: 5 Sayı: 9

Kaynak Göster

APA Baykara, T. (2017). İKİNCİ DİL ÖĞRENİMİNDE ANA DİL SÖZDİZİMİNDEN KAYNAKLANAN SÖZDİZİMSEL HATALARIN ANALİZİ. Munzur Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 5(9), 52-68.