Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Çeviri ve Diplomasi İlişkisi Bağlamında Türkiye’de Yayınlanan Dijital Diplomasi Konulu Doktora Tezlerinin Dedüktif Analizi

Yıl 2022, , 104 - 118, 31.12.2022
https://doi.org/10.37999/udekad.1187306

Öz

En geniş manada, dijital diplomasi dış politika ilişkilerinin internet ortamında dijital platformlar aracılığıyla yürütülmesi şeklinde tanımlamak ve her geçen gün hayatımızda daha çok yer aldığını görmek mümkündür. Uluslararası diplomaside yeni bir kavram olan ve yumuşak güç olarak kullanılan dijital diplomasinin çağın gerekleri doğrultusunda, gelecekte daha yoğun ve etkin bir şekilde kullanılacağını da öngörmek mümkün hale gelmiştir. Uluslararası ilişkilerin, siyasi bağlantıların, dijital platformlarda, sosyal medya kanallarında çeşitli iletiler ve bu iletilerin çevirisi aracılığıyla yürütülmeye başlandığı şu günlerde, dijital diplomasi konulu doktora tezlerinin incelenmesi ve genel bir çıkarım yapılması ihtiyacı duyulmuş ve mevcut araştırmaya konu edilmiştir. Bu araştırmanın amacı, Türkiye’de yazılan dijital diplomasi konulu doktora tezlerinin incelenmesi ve alana sundukları katkıların genel bir değerlendirmesini yapmaktır. Türkiye’de yayınlanan dijital diplomasi konulu doktora tezleri üzerinde dedüktif (tümdengelimli) akıl yürütme yöntemi aracılığıyla betimleyici analiz yapılmıştır. Araştırma soruları şu şekildedir: Dijital diplomasi alanında yazılan tezlerde çevirinin yeri nedir? Çeviri ve dijital diplomasi bağlamında ne gibi araştırmalar yürütmek mümkündür? Bugüne kadar Halkla ilişkiler, uluslararası ilişkiler, gazetecilik ve iletişim bilimleri gibi disiplinlere konu olan dijital diplomasi konusunun Çeviribilim disiplinindeki yeri ve bağlantısı sorgulanmıştır. Bu bağlamda, Çeviribilim alanında yürütülecek olan ileriki çalışmalarda henüz yeni bir araştırma alanı olan ve Çeviribilim alanında boşluk olan dijital diplomasi konusunun irdelenmesi hakkında önerilerde bulunulmaktadır.

Kaynakça

  • Avşar, Bahadır. (2021). Diyalojik Halkla İlişkiler Bağlamında Dijital Diplomasi: Zeytin Dalı Operasyonu, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Baranyai, Tamas. (2015). The Role of Translation And Interpretation In The Diplomatic Communication. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 5, 2, 2-13.
  • Bjola, C. & Holmes, M (2015). Digital Diplomacy Theory and Practice. C. Bjola and M. Holmes (Ed.). Routledge.
  • Chakraborty, Kishore. ed. (2013). Cultural Diplomacy Dictionary. Berlin: Academy for Cultural Diplomacy.
  • Doğan, Sevgi (2013). Gezi, İsyan, Özgürlük Sokağın Şenlikli Muhalefeti, Editör: Kemal İnal, İstanbul: Ayrıntı Yayınevi.
  • Eroğlu Gültekin. (2012). Akıl Yürütme Formlarının Mantık ve Bilimlerde Yeri ve Değeri. Hikmet Yurdu Düşünce-Yorum Sosyal Bilimler Araştırma Dergisi, 5(10), P. 183-196.
  • Eser, Oktay. (2013). Çeviri Eğitiminde Edinç Kavramının Değerlendirilmesi, Doktora Tezi, İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Anabilim Dalı, İstanbul.
  • Göksu, O. Özkan, A. (2021). Dıgıtal Dıplomacy: An Evaluatıon Of The Means And Opportunıtıes That Dıgıtalızatıon Brıngs To Dıplomacy, Digital Siege, Ed. Karadoğan Doruk, E.; Mengü, S.; Ulusoy, E., E-ISBN: 978-605-07-0764-9, DOI: 10.26650/B/SS07.2021.002, İstanbul Üniversitesi Yayınları.
  • Gulati, P. M. (2009). Research Management: Fundamental and Applied Research, Global India Publications, India, s.42.
  • Güç: https://www.merriam-webster.com/dictionary/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Güç: https://www.thefreedictionary.com/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Güç: https://www.dictionary.com/browse/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Hanson, Fergus (2012). Revolution @State: The Spread of E-diplomacy. https://cdn.mashreghnews.ir/old/files/fa/news/1391/1/14/150548_539.pdf, Erişim Tarihi: 10.05.2020.
  • İskit, Temel. (2007). Diplomasi tarihi [History of diplomacy]. İstanbul, Turkey: Bilgi Üniversitesi Yayınları.
  • Joseph S. Nye. (2004). Soft Power: The Means to Succeed in World Politics, New York, Public Affairs.
  • Kalın, İbrahim. (2011). Soft Power and Public Diplomacy in Turkey, Perceptions, Autumn 2011, Volume XVI, Number 3, 5-23.
  • Karagülle, Akın Emre, (2015). Kamu Diplomasisi Aracı Olarak Dijital Medya, & Dijital Diplomasi,https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kartal, Nurullah, Zafer, (2021). Dijital Diplomasinin Bir İdeolojik Aygıt Olarak Küresel Halkla İlişkilerde Kullanımı: ABD, Rusya ve Çin'in Türkiye'deki Uygulamalarına Bir Bakış, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kurt, Gözde, (2016). Türkiye'de Dijital Diplomasi Uygulamalarının Kamusal İletişim Bağlamında Analizi: Gezi Parkı Örneği, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kömür, Gökhan. (2020). “Yumuşak Güç Unsuru Olarak Kamu Diplomasisi”. International Journal of Politics and Security (IJPS), Cilt.2, Sayı. 3, s.89-115.
  • Marshall, Sir Peter. (1990). The Dynamics of Diplomacy. Londra: The Diplomatic Academy of London.
  • Neubert, Albrecht. (2000). Competence in Language, in Languages and in Translation, Developing Translation Competence, Ed. SHAFFNER, C. ve ADAB, B., Amsterdam ve Philadelphia: John Benjamins, s. 3-18.
  • Nye, Joseph S. (2005). Dünya Siyasetinde Başarının Yolu: Yumuşak Güç. Çeviren: Rayhan İnan Aydın. Ankara: Elips Kitabevi.
  • Osborne, Toby (2018). ‘Translation, International Relations and Diplomacy’, in the Routlegde Handbook of Translation and Culture. Abingdon, Oxon: Routledge, 517-532. Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies.
  • Özkan, Abdullah. (2014). 21. Yüzyılın Etkili İletişim Yöntemi Kamu Diplomasisinde Yumuşak Güç Unsuru Olarak Medyanın Stratejik Kullanımı [The Strategic Use Of Media As A Soft Power Element İn 21st Century’s Effective Communication Method Public Diplomacy]. Presented At The International Communication Science And Media Studies Congress (12-15 May 2014). Kocaeli, Turkey: Kocaeli University Faculty of Communication.
  • Özkan, Abdullah. (2016). Uluslararası Halkla İlişkiler ve Bir Halkla İlişkiler Etkinliği Olarak Kamu Diplomasisi [International Public Relations And Public Diplomacy As A Public Relations Activity]. In B. Kılınç (Ed.), Kamu Diplomasisi ve Uluslararası Halkla İlişkiler [Public diplomacy and international public relations] (pp. 3–27). Eskişehir, Turkey: Anadolu Üniversitesi Yayınları.
  • Özlü, Özden, (2019). Kamu Diplomasisi Oluşturulmasında Dijital Diplomasinin Etkisi: Türkiye'de Bulunan Büyükelçiliklerin Twitter Kullanımı, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022
  • Rashica, Viona (2018). The Benefits and Risks of Digital Diplomacy, SEEU Review Volume 13 Issue 1, 75-89.
  • Schaffner, Christina. (2000). Running Before Walking? Designing a Trans- lation Programme at Undergraduate Level, Developing Trans- lation Competence, Ed. Shaffner, C. ve Adab, B. Amsterdam ve Philadelphia: John Benjamins, s. 143-156.
  • Tanyeri Mazıcı, Emel. (2020). Covid-19 Pandemi Sürecinde Dijital Diplomasi: T.C. Dışişleri Bakanlığı Üzerine Bir Araştırma. Turkish Studies, 15(4), 1087-1104. https://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.44438.
  • Türkmen, Burcu (2019). Çeviri Eğitiminde Teknoloji ve Dijital Medya Edinci, Gece Akademi.
  • Ünsal, Gülhanım. (2019). Diplomasi dili ve çevirisi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (17).
  • Vural Kara, Sergül. (2007). Dı̇ploması̇ Metı̇nlerı̇ Çevı̇rı̇sı̇ Örneğı̇nde Kaynak Metı̇n – Erek Metı̇n Bağıntısı, Dil ve Edebiyat Dergisi / Journal of Linguistics And Literature 4:1, 49-67, 2007. Waller, J. Miller. (2007). The Public Diplomacy Reader. The Institute of World Politics Press, Washington DC, s. 23.
  • Wilson, Jonathan. (2010). Essentials of Business Research: A Guide To Doing Your Research Project SAGE Publications. p.7.
  • Yang, Mingxing. (2012). The Principles and Tactics On Diplomatic Translation. A Chinese Perspective. Babel, 58:1, 1-18.
  • Yazıcı, Mine. (2007). Yazılı Çeviri Edinci, İstanbul: Multilingual.
  • Yetkin Karakoç. (2015). Çeviri ve Diplomasi, Çeviribilim Yayınları.

Deductive Analysis of PhD Thesis on Digital Diplomacy Published in Turkey in the Context of Translation and Diplomacy Relation

Yıl 2022, , 104 - 118, 31.12.2022
https://doi.org/10.37999/udekad.1187306

Öz

It has become possible to foresee that digital diplomacy, which is a new concept in international diplomacy and used as soft power, will be used more intensively and effectively in the future in line with the requirements of the age. Today, when international relations, and political connections are being carried out through various messages on digital platforms and social media channels and the translation of these messages, the need for examining doctoral theses on digital diplomacy and making a general inference has been the subject of the current research. The aim of this research is to examine the doctoral theses on digital diplomacy written in Turkey and to make a general evaluation of their contributions to the field. Descriptive analysis was conducted on doctoral dissertations on digital diplomacy published in Turkey by means of the deductive reasoning method. The research questions are as follows: What is the place of translation in theses written in the field of digital diplomacy? What kind of research are possible in the context of translation and digital diplomacy? The place and relation of digital diplomacy, which has been the subject of disciplines such as public relations, international relations, journalism and communication sciences, in the discipline of Translation Studies are questioned in this research. In this context, suggestions are presented on the subject of digital diplomacy, which is a new research area and a gap in Translation Studies, in future studies to be carried out in the field of Translation Studies.

Kaynakça

  • Avşar, Bahadır. (2021). Diyalojik Halkla İlişkiler Bağlamında Dijital Diplomasi: Zeytin Dalı Operasyonu, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Baranyai, Tamas. (2015). The Role of Translation And Interpretation In The Diplomatic Communication. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 5, 2, 2-13.
  • Bjola, C. & Holmes, M (2015). Digital Diplomacy Theory and Practice. C. Bjola and M. Holmes (Ed.). Routledge.
  • Chakraborty, Kishore. ed. (2013). Cultural Diplomacy Dictionary. Berlin: Academy for Cultural Diplomacy.
  • Doğan, Sevgi (2013). Gezi, İsyan, Özgürlük Sokağın Şenlikli Muhalefeti, Editör: Kemal İnal, İstanbul: Ayrıntı Yayınevi.
  • Eroğlu Gültekin. (2012). Akıl Yürütme Formlarının Mantık ve Bilimlerde Yeri ve Değeri. Hikmet Yurdu Düşünce-Yorum Sosyal Bilimler Araştırma Dergisi, 5(10), P. 183-196.
  • Eser, Oktay. (2013). Çeviri Eğitiminde Edinç Kavramının Değerlendirilmesi, Doktora Tezi, İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Anabilim Dalı, İstanbul.
  • Göksu, O. Özkan, A. (2021). Dıgıtal Dıplomacy: An Evaluatıon Of The Means And Opportunıtıes That Dıgıtalızatıon Brıngs To Dıplomacy, Digital Siege, Ed. Karadoğan Doruk, E.; Mengü, S.; Ulusoy, E., E-ISBN: 978-605-07-0764-9, DOI: 10.26650/B/SS07.2021.002, İstanbul Üniversitesi Yayınları.
  • Gulati, P. M. (2009). Research Management: Fundamental and Applied Research, Global India Publications, India, s.42.
  • Güç: https://www.merriam-webster.com/dictionary/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Güç: https://www.thefreedictionary.com/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Güç: https://www.dictionary.com/browse/power, Erişim tarihi: 07.05.2022.
  • Hanson, Fergus (2012). Revolution @State: The Spread of E-diplomacy. https://cdn.mashreghnews.ir/old/files/fa/news/1391/1/14/150548_539.pdf, Erişim Tarihi: 10.05.2020.
  • İskit, Temel. (2007). Diplomasi tarihi [History of diplomacy]. İstanbul, Turkey: Bilgi Üniversitesi Yayınları.
  • Joseph S. Nye. (2004). Soft Power: The Means to Succeed in World Politics, New York, Public Affairs.
  • Kalın, İbrahim. (2011). Soft Power and Public Diplomacy in Turkey, Perceptions, Autumn 2011, Volume XVI, Number 3, 5-23.
  • Karagülle, Akın Emre, (2015). Kamu Diplomasisi Aracı Olarak Dijital Medya, & Dijital Diplomasi,https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kartal, Nurullah, Zafer, (2021). Dijital Diplomasinin Bir İdeolojik Aygıt Olarak Küresel Halkla İlişkilerde Kullanımı: ABD, Rusya ve Çin'in Türkiye'deki Uygulamalarına Bir Bakış, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kurt, Gözde, (2016). Türkiye'de Dijital Diplomasi Uygulamalarının Kamusal İletişim Bağlamında Analizi: Gezi Parkı Örneği, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022.
  • Kömür, Gökhan. (2020). “Yumuşak Güç Unsuru Olarak Kamu Diplomasisi”. International Journal of Politics and Security (IJPS), Cilt.2, Sayı. 3, s.89-115.
  • Marshall, Sir Peter. (1990). The Dynamics of Diplomacy. Londra: The Diplomatic Academy of London.
  • Neubert, Albrecht. (2000). Competence in Language, in Languages and in Translation, Developing Translation Competence, Ed. SHAFFNER, C. ve ADAB, B., Amsterdam ve Philadelphia: John Benjamins, s. 3-18.
  • Nye, Joseph S. (2005). Dünya Siyasetinde Başarının Yolu: Yumuşak Güç. Çeviren: Rayhan İnan Aydın. Ankara: Elips Kitabevi.
  • Osborne, Toby (2018). ‘Translation, International Relations and Diplomacy’, in the Routlegde Handbook of Translation and Culture. Abingdon, Oxon: Routledge, 517-532. Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies.
  • Özkan, Abdullah. (2014). 21. Yüzyılın Etkili İletişim Yöntemi Kamu Diplomasisinde Yumuşak Güç Unsuru Olarak Medyanın Stratejik Kullanımı [The Strategic Use Of Media As A Soft Power Element İn 21st Century’s Effective Communication Method Public Diplomacy]. Presented At The International Communication Science And Media Studies Congress (12-15 May 2014). Kocaeli, Turkey: Kocaeli University Faculty of Communication.
  • Özkan, Abdullah. (2016). Uluslararası Halkla İlişkiler ve Bir Halkla İlişkiler Etkinliği Olarak Kamu Diplomasisi [International Public Relations And Public Diplomacy As A Public Relations Activity]. In B. Kılınç (Ed.), Kamu Diplomasisi ve Uluslararası Halkla İlişkiler [Public diplomacy and international public relations] (pp. 3–27). Eskişehir, Turkey: Anadolu Üniversitesi Yayınları.
  • Özlü, Özden, (2019). Kamu Diplomasisi Oluşturulmasında Dijital Diplomasinin Etkisi: Türkiye'de Bulunan Büyükelçiliklerin Twitter Kullanımı, https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp, Erişim tarihi: 15.02.2022
  • Rashica, Viona (2018). The Benefits and Risks of Digital Diplomacy, SEEU Review Volume 13 Issue 1, 75-89.
  • Schaffner, Christina. (2000). Running Before Walking? Designing a Trans- lation Programme at Undergraduate Level, Developing Trans- lation Competence, Ed. Shaffner, C. ve Adab, B. Amsterdam ve Philadelphia: John Benjamins, s. 143-156.
  • Tanyeri Mazıcı, Emel. (2020). Covid-19 Pandemi Sürecinde Dijital Diplomasi: T.C. Dışişleri Bakanlığı Üzerine Bir Araştırma. Turkish Studies, 15(4), 1087-1104. https://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.44438.
  • Türkmen, Burcu (2019). Çeviri Eğitiminde Teknoloji ve Dijital Medya Edinci, Gece Akademi.
  • Ünsal, Gülhanım. (2019). Diplomasi dili ve çevirisi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (17).
  • Vural Kara, Sergül. (2007). Dı̇ploması̇ Metı̇nlerı̇ Çevı̇rı̇sı̇ Örneğı̇nde Kaynak Metı̇n – Erek Metı̇n Bağıntısı, Dil ve Edebiyat Dergisi / Journal of Linguistics And Literature 4:1, 49-67, 2007. Waller, J. Miller. (2007). The Public Diplomacy Reader. The Institute of World Politics Press, Washington DC, s. 23.
  • Wilson, Jonathan. (2010). Essentials of Business Research: A Guide To Doing Your Research Project SAGE Publications. p.7.
  • Yang, Mingxing. (2012). The Principles and Tactics On Diplomatic Translation. A Chinese Perspective. Babel, 58:1, 1-18.
  • Yazıcı, Mine. (2007). Yazılı Çeviri Edinci, İstanbul: Multilingual.
  • Yetkin Karakoç. (2015). Çeviri ve Diplomasi, Çeviribilim Yayınları.
Toplam 37 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Kültürel çalışmalar
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Burcu Türkmen 0000-0001-5380-0480

Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2022
Gönderilme Tarihi 11 Ekim 2022
Kabul Tarihi 1 Aralık 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022

Kaynak Göster

APA Türkmen, B. (2022). Çeviri ve Diplomasi İlişkisi Bağlamında Türkiye’de Yayınlanan Dijital Diplomasi Konulu Doktora Tezlerinin Dedüktif Analizi. Uluslararası Dil Edebiyat Ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 5(2), 104-118. https://doi.org/10.37999/udekad.1187306

* Hakemlerimizin uzmanlık alanlarını detaylı olarak girmesi süreçte hakem ataması açısından önem arz etmektedir. 

* Dergimize gönderilen makaleler sadece ön değerlendirme sürecinde gerekçe gösterilerek geri çekilebilir. Değerlendirme sürecine geçen makalelerin geri çekilmesi mümkün değildir. Anlayışınız için teşekkür eder iyi çalışmalar dileriz.