TR
EN
ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME
Öz
Yapay zekâ temelli büyük dil modelleri (LLM), çeviri konusunda önemli mesafeler katetmiş olsa da şiir gibi imge yoğunluğu yüksek edebi türler, bu teknoloji için hala aşılması gereken önemli eşikler barındırır. Bu çalışma anlama doğrudan yansıyan ve çeviri sürecinde somut olarak tespiti mümkün olan belagat unsurlarının, büyük dil modelleri (LLM) tarafından ne derece doğru saptanabildiğini ortaya koymayı amaçlamaktadır. Bu kapsamda çeviri için beyân, meânî ve bedî’ ilimlerine konu olan klasik Arap şiirinden beyitler belirlenmiştir. Bu beyitler Gemini 3 Pro, ChatGPT-5.1 ve DeepSeek modelleri tarafından çevrilmiş ve bu çeviriler nitel karşılaştırmalı analiz yöntemiyle tahlil edilmiştir. Tahlil edilen 14 belâgat sanatında Gemini 6, DeepSeek 5, ChatGPT ise 4 başarı skorları elde etmiştir. ChatGPT ve DeepSeek paralel sonuçlar sergilerken, Gemini karmaşık yapıları aktarmadaki başarısıyla rakiplerinden ayrışmıştır. Ayrıca her üç modelin metaforik ifadeleri ve karineye dayalı mecâzî anlatımları kavramakta yetersiz kaldığı görülmüştür. Bu sonuçlar, modellerin edebi sanatları tespit etme konusunda gelişim gösterse de muhakeme noktasında hâlâ insan zihnine ihtiyaç duyduğunu kanıtlamaktadır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aslan, E. (2024). Yapay zekâ destekli çeviri araçlarının edebi çevirideki yeterlilikleri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi / Istanbul University Journal of Translation Studies, (20), 32–45. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1426435
- Belhassen, S., (2025) Hakami, A., Alzobidy, S., Hamda, A. Navigating the complexities of AI-driven literary translation: Challenges and perspectives across diverse user groups. International Journal of Innovative Research and Scientific Studies, 8(3), 3571-3580
- Bahar, H. (2025). Yapay zekâ ile Arapça edebi analiz çalışması: Semîh el-Kâsım ve Murid el-Bergûsî'nin şiirleri. E. Çilek & B. Can (Eds.), Arap Dilinde Yapay Zekâ Destekli Çeviri, Eğitim ve Edebiyat Araştırmaları (ss. 165–175).
- Cambridge Dictionary. (t.y.). Artificial intelligence. Cambridge University Press. Retrieved January 5, 2026, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/artificial-intelligence
- Cambridge Dictionary. (t.y.). Hallucination. Cambridge University Press. Retrieved January 18, 2026, from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hallucination
- Cârimî, A. (1984). El-belâğetü'l-vâzıha. Kahraman Yayınları.
- Dağbaşı, G., & Özcan, M. (2025). Yapay zekâ ve şiiriyet. E. Çilek & B. Can (Eds.), Arap Dilinde Yapay Zekâ Destekli Çeviri, Eğitim ve Edebiyat Araştırmaları (ss. 7–20).
- Dalmış, E., & Yıldız, M. (2025). Makine Çevirisinin Sınırları: Edebi Metin Türünde Makine Çevirisi Kalite Analizi. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 8(1), 314-326. https://doi.org/10.37999/udekad.1627217
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Haziran 2026
Gönderilme Tarihi
18 Mart 2026
Kabul Tarihi
9 Haziran 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Cilt: 9 Sayı: 2
APA
Güzel, M. E. (2026). ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 9(2), 690-708. https://doi.org/10.37999/udekad.1912495
AMA
1.Güzel ME. ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. UDEKAD. 2026;9(2):690-708. doi:10.37999/udekad.1912495
Chicago
Güzel, Mehmet Emin. 2026. “ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 9 (2): 690-708. https://doi.org/10.37999/udekad.1912495.
EndNote
Güzel ME (01 Haziran 2026) ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 9 2 690–708.
IEEE
[1]M. E. Güzel, “ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”, UDEKAD, c. 9, sy 2, ss. 690–708, Haz. 2026, doi: 10.37999/udekad.1912495.
ISNAD
Güzel, Mehmet Emin. “ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 9/2 (01 Haziran 2026): 690-708. https://doi.org/10.37999/udekad.1912495.
JAMA
1.Güzel ME. ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. UDEKAD. 2026;9:690–708.
MLA
Güzel, Mehmet Emin. “ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, c. 9, sy 2, Haziran 2026, ss. 690-08, doi:10.37999/udekad.1912495.
Vancouver
1.Mehmet Emin Güzel. ANLAMA ETKİ EDEN BELÂGAT UNSURLARININ ÇEVİRİYE DOĞRU AKTARIMI: BÜYÜK DİL MODELLERİ ÜZERİNE KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. UDEKAD. 01 Haziran 2026;9(2):690-708. doi:10.37999/udekad.1912495