EN
TR
Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış
Öz
Dil bir milletin simgesidir. Bu simgenin geçirdiği aşamalar bizlere milletlerin siyasi, ekonomik, kültürel ve sosyal alanları hakkında bilgi verir. Çeviri ise bu bilgilerin aktarılması için kullanılan bir bilim dalıdır. Bir Asya ülkesi dili olan Çince günümüzde öğrenilmesi en zor olarak görülen ve içerisinde yoğun olarak kültürünü de barındıran bir dildir. Çince günümüzde kullanılan basitleştirilmiş şeklini alana kadar tarihte pek çok sadeleştirme sürecinden geçmiştir. Ne yazık ki bu dilin modernleşmeye kadar uğradığı değişiklikler hem öğrenilmesini hem de çevrilmesini zorlaştırmıştır. Bu da Çin’in bilim çağına daha geç katılmasına neden olmuştur. Bu çalışmanın amacı Çin dilinin tarihsel süreçteki değişikliklerinin dile yansımasını ele alıp, Çin çeviri tarihini genel olarak tanıtmaktır. Bu amaca uygun şekilde makalede China Academic Journals (CNKI) veri tabanı ve açık kaynaklardan elde edilen bilgiler kullanılarak uzun Çin tarihi içerisinde dilin değişimleri ve çevirinin rolü incelenmiştir. Bu doğrultuda ülke içinde dilin sadeleştirilmesi ile ilgili her dönemde yoğun çalışmalar yapıldığı gözlemlenmiştir. Buna ek olarak Çin çeviri tarihinin ise özellikle ve ağırlıklı olarak hükümet politikaları doğrultusunda şekillendiği sonucuna ulaşılmıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Chan, Leo Tak-hung (2001). What’s Modern in Chinese Translation Theory? Lu Xun and the Debates on Literalism and Foreignization in the May Fourth Period, TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, vol. 14, no:2.
- Chan, Leo Tak-hung (2004). Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, issues and debates. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
- Chan, Sin-wai (2009). A Chronology of Translation in China and the West: From the Legendary period to 2004. Hong Kong: The Chinese University Press.
- Chan, Sin-wai ve Pollard, David (Eds). (2001). An Encyclopaedia of Translation. History of Translation in China by Mao Zuyi. Hong Kong: The Chinese University Press.
- Chaofen, Sun (2006). Chinese: A Linguistic Introduction, Cambridge University Press.
- Coblin, Weldon South (2000). A Brief History of Mandarin, Journal of the American Oriental Society, Vol. 120, No. 4.
- Escarpit, Robert (1987). Literary Sociology. Hefei, Anhui Literature and Art Publishing House.
- Fidan, Giray (2011). Çin Dili ve Çince Dilbilgisi. Ankara: Efil Yayınevi.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları, Kültürel çalışmalar
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
5 Mayıs 2021
Kabul Tarihi
18 Ağustos 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Cilt: 4 Sayı: 2
APA
Maden Kalkan, Ç. (2021). Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 4(2), 220-233. https://doi.org/10.37999/udekad.933009
AMA
1.Maden Kalkan Ç. Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış. UDEKAD. 2021;4(2):220-233. doi:10.37999/udekad.933009
Chicago
Maden Kalkan, Çile. 2021. “Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 4 (2): 220-33. https://doi.org/10.37999/udekad.933009.
EndNote
Maden Kalkan Ç (01 Aralık 2021) Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 4 2 220–233.
IEEE
[1]Ç. Maden Kalkan, “Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış”, UDEKAD, c. 4, sy 2, ss. 220–233, Ara. 2021, doi: 10.37999/udekad.933009.
ISNAD
Maden Kalkan, Çile. “Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 4/2 (01 Aralık 2021): 220-233. https://doi.org/10.37999/udekad.933009.
JAMA
1.Maden Kalkan Ç. Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış. UDEKAD. 2021;4:220–233.
MLA
Maden Kalkan, Çile. “Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, c. 4, sy 2, Aralık 2021, ss. 220-33, doi:10.37999/udekad.933009.
Vancouver
1.Çile Maden Kalkan. Çin Dili ve Yazılı Çeviri Tarihine Genel Bir Bakış. UDEKAD. 01 Aralık 2021;4(2):220-33. doi:10.37999/udekad.933009
Cited By
Gideon Toury’nin erek odaklı kuramı ışığında Zekeriya Tamir’in “Kül İçinde Bahar” adlı eserinin Türkçeye çevirisinin incelenmesi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1316402