The Presentation of Orientalist Discourse in Translation: Turkish Translations of Alexander William Kinglake’s Eothen
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alimen, N. (2019). Batı’nın Doğu Çevirisi Olarak Oryantalizm ve Oryantalist Metinlerin Türkçeye Çevirileri. Çeviribilimde Araştırmalar (pp. 59-92). Ed. Seda Taş. Istanbul: Hiperyayın.
- Avcı Solmaz, S. G. (2020). Power Relations in the Retranslations of an Orientalist Text and the Struggle to Capture the Representation of the “Acceptable Occident”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi. (19): 813-832.
- Bilici, İ. E. (2011). Oryantalist Seyahatnamelerde Türk İmgesi Üzerine Bir İnceleme: Alexander William Kinglake’in Seyahatnamesi Eothen Örneği. Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi. (2): 1-21.
- Burney, S. (2012). PEDAGOGY of the Other: Edward Said, Postcolonial Theory, and Strategies for Critique. New York: Peter Lang.
- De Voragine, J. (2012). Saint Silvester. The Golden Legend: Readings on the Saints (pp. 62-70). Trans. William Granger Ryan. Princeton and Oxford: Princeton University Press.
- Doğan, M. (2016). On Dokuzuncu Yüzyıl İngiliz Seyahat Edebiyatı’nda Osmanlı’nın; Osmanlı Seyahat Edebiyatında da Avrupalıların Yaklaşımları (Karşılaştırmalı Bir Yaklaşım). (Unpublished PhD Thesis). Istanbul: Istanbul Üniversitesi.
- Erdoğan, T. (2014). Eothen’de Oryantalizm ve Osmanlı Dünyası: Eleştirel Söylem Çözümlemesi. ERDEM İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 11(66): 87-101.
- Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation. Trans. Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Edebi Çalışmalar (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Sitem İnce
*
0000-0003-3540-450X
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2024
Gönderilme Tarihi
22 Kasım 2024
Kabul Tarihi
29 Aralık 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Cilt: 6 Sayı: 2








