Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Next-Generation Translation and Artificial Intelligence: Evaluating Human-Machine Interaction in the English - Turkish Language Pair

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Today, AI-based translation technologies are widely utilized in translation and localization processes. As these technologies become increasingly integrated into these workflows, they not only accelerate operations but also introduce new quality standards. This paper evaluates the performance of AI-assisted machine translation systems in translating English into Turkish, focusing on terminology management, semantic shifts, and contextual accuracy. Additionally, the study explores the evolving collaboration between human translators and AI, examining the role of translators in post-editing within the framework of quality assessment criteria. A comparative analysis of AI-generated and human translations will be conducted using various translation output examples. Finally, the opportunities and challenges of artificial intelligence in the translation and localization industry will be discussed and both academic and industry perspectives will be outlined.

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079

Yeni Nesil Çeviri ve Yapay Zekâ: Türkçe - İngilizce Dil Çiftinde İnsan Makine Etkileşiminin Değerlendirilmesi

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 170 - 181, 27.12.2025
https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
https://izlik.org/JA79FL62EX

Öz

Günümüzde yapay zekâ tabanlı çeviri teknolojileri, çeviri ve yerelleştirme süreçlerinde yaygın olarak karşımıza çıkmaktadır. Çeviri ve yerelleştirme süreçlerine giderek daha fazla entegre edilen bu teknolojiler, hem işleyişi hızlandırmakta hem de yeni kalite standartlarını beraberinde getirmektedir. Mevcut bildiride, yapay zekâ destekli makine çevirisi sistemlerinin İngilizceden Türkçeye yönelik performansı değerlendirilecek olup terminoloji yönetimi, anlam kaymaları ve bağlamsal doğruluk konuları incelenecektir. Ayrıca çeviri sürecinde insan ve yapay zekâ iş birliğinin nasıl şekillendiği tartışılacak; makine çevirisi sonrası düzenleme (post-editing) sürecinde çevirmenlerin rolü, kalite değerlendirme kriterleri çerçevesinde incelenecektir. Ek olarak çeşitli çeviri çıktısı örnekleriyle insan çevirmen ve yapay zekânın çeviri nitelikleri karşılaştırılacaktır. Son olarak çeviri ve yerelleştirme sektöründe yapay zekânın sağladığı fırsatlar ve yarattığı zorluklar ele alınarak hem akademik hem sektörel bakış açısı ana hatlarıyla değerlendirilecektir.

Kaynakça

  • Bektaş, E. (2025). Türkiye’nin Türkçe büyük dil modeli ve TÜBİTAK - Emre Bektaş [Recordedby TÜBİTAK]. https://www.youtube.com/watch?v=Qd20VCAhKG0&t=430s.
  • Briva-Iglesias, V. (2025). Are AI agents the new machine translation frontier? Challenges and opportunities of single- and multi-agent systems for multilingual digital communication. Retrieved from arXiv:2504.12891
  • Coşkun, O. (2023). New compositions to artificial intelligence text-to-speech conversion systems. Turkophone, 277-292.
  • Çakaloğlu, A. O. (2025, 3 30). Linguistic Quality Assurance (LQA) by Aziz Oguzhan. Retrieved from ChatGPT: https://chatgpt.com/g/g-67bef2efde9881919b94caa0242377a5-linguistic-quality-assurance-lqa-by-aziz-oguzhan
  • Çetiner, C. (2019). Makineçevirisisonrasıdüzeltmeişlemine (post-editing) yönelikkapsamlıbirinceleme. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, 462-472. doi:10.29000/rumelide.649333
  • Emre, A. C., Erdogan, M., &Yuret, D. (2024, May 7). Bridging the bosphorus: Advancing Turkish large language models through strategies for low-resource language adaptation and benchmarking. pp. 1-32. Retrieved from arXiv:2405.04685
  • EMT Competence Framework - 2022. (2022). Retrieved from European Commission: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_en.pdf
  • Falempin, A., &Ranadireksa, D. (2024). Human vs. machine: The future of translation in an AI-driven world. Proceedings of the Widyatama International Conference on Engineering 2024 (WICOENG 2024) (s. 178-182). Kota Bandung: Atlantis Press. doi:10.2991/978-94-6463-618-5_19
  • Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanit Soc Sci Commun. doi:https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7
  • Haaland, K. H., Natvig, G., &Henriksveen, V. (2024). The role of artificial intelligence in evolving the theory of efectuation within entrepreneurial practice. 1-78. Norwegian University of Life Sciences, Management School, Master's in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration. (Master’s thesis in Entrepreneurship & Innovation and Economics & Administration).
  • Herbig, N., Pal, S., Genabith, J. v., & Krüger, A. (2019). Integrating artificial and human intelligence for efficient translation. German Reserach Center for Artificial Intelligence (DFKI), 1.
  • MachineTranslation.com. (2025). Blog. Retrieved from MachineTranslation.com:https://www.machinetranslation.com/en/blog/deepseek-v3-vs-gpt-4o
  • Maleki, N., Padmanabhan, B., & Dutta, K. (2024). AI hallucinations: A misnomer worth clarifying. 2024 IEEE Conference on Artificial Intelligence (CAI), 133-138.
  • PACTE. (2003). Building a translation competence model. In triangulating translation: perspectives in process oriented research. (F. Alves, Dü.) John Benjamins, 43-66. doi:10.1075/btl.45
  • Pantcheva, M. (2025, 03 25). Retrieved from Nimdzi: https://www.nimdzi.com/ready-set-ai-foundations-for-successful-ai-integration/
  • Smith, B., & Landgrebe, J. (2019). There is no artificial general intelligence. 1-58. doi:doi.org/10.48550/arXiv.1906.05833
  • Suresh, P. (2025, February 2). Agentic AI: Redefining autonomy for complex goal-driven systems. pp. 1-4.
  • Tahara, M. (2024, November). How does generative AI function as an active cross-cultural communication agent? A case study of Japanese literature translation using ChatGPT-4. INContext: Studies in Translation and Interculturalism., pp. 63-83. doi:https://doi.org/10.54754/incontext.v4i2.103
  • Yazal, Y., & Yılmaz, S. (2024). Altyazıçevirilerindeinsanveyapayzekâtabanlıçevirimodellerininkarşılaştırmalıanalizi: Arapça-Türkçeörneği. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları, 1-12. doi:https://zenodo.org/record/13338079
Toplam 19 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Edebi Çalışmalar (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Aziz Oğuzhan Çakaloğlu 0009-0000-7166-2907

İnönü Korkmaz 0000-0001-5601-1997

Gönderilme Tarihi 20 Mayıs 2025
Kabul Tarihi 25 Aralık 2025
Yayımlanma Tarihi 27 Aralık 2025
DOI https://doi.org/10.55036/ufced.1700768
IZ https://izlik.org/JA79FL62EX
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Çakaloğlu, A. O., & Korkmaz, İ. (2025). Next-Generation Translation and Artificial Intelligence: Evaluating Human-Machine Interaction in the English - Turkish Language Pair. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 7(2), 170-181. https://doi.org/10.55036/ufced.1700768

422x119





422x119

ResearchBib   google akademik ile ilgili görsel sonucu     logo1.jpg     Root Indexing     general impact factor ile ilgili görsel sonucu    idealonline ile ilgili görsel sonucu

220px-Akademia_sosyal_bilimler_indeksi_logosu.gif    DRJI_Logo.jpg    logo.jpg   logo.png      download


by-nc-nd.png?w=588

  Articles published in this journal are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International license. This journal does not charge APCs or submission charges.                                                                           Articles published in this journal are permanently free for everyone to read, download, copy, distribute, print, search and link to the full texts of these articles.