Araştırma Makalesi

Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği

Cilt: 8 Sayı: 1 29 Haziran 2026
PDF İndir
TR EN

Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği

Öz

Gastronomi metinleri, kültürel öğeler ve özel terminolojiye sahip oldukları için çeviri sürecinde bazı zorluklar barındıran metin türlerinden birisidir. Özellikle yemek tarifleri hem işlevsel hem de kültürel boyutlarıyla çevirmenin kararlarını doğrudan etkileyen bir yapıya sahiptir. Bu doğrultuda çeviri aşamalarında kullanılan çeviri stratejilerinin incelenmesi önem kazanmaktadır. Bu çalışmada, Refika’nın Mutfağı adlı yemek kitabından amaçlı örnekleme yöntemiyle seçilen ve Türk kültürüne ait 15 yemek tarifinden elde edilen 237 çeviri örneği Vinay ve Darbelnet’in çeviri stratejileri doğrultusunda incelenmiştir. Nitel araştırma tekniklerinden döküm analizi yöntemi kullanılmış; örnekler doğrudan (ödünçleme, öyküntü, birebir çeviri) ve dolaylı (aktarma, düzenleme, eşdeğerlik, uyarlama) çeviri stratejileri kapsamında sınıflandırılmıştır. Bulgular yemek tarifi çevirilerinde doğrudan çeviri stratejilerinin daha baskın olduğunu ve özellikle birebir (literal) çevirinin en yüksek kullanım oranına sahip olduğunu göstermektedir. Çalışma metin türünün çeviri süreçlerinde belirleyici bir unsur olduğunu ortaya koyarak gastronomi çevirisi alanına katkı sunmaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksan, D. (1979). Her yönüyle dil: Ana çizgileriyle dilbilim. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
  2. Altaş, A. (2017). Türkçe’ye tercüme edilen gastronomi kitaplarının bibliyometrik analizi. Kırklareli Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 1(1), 103-117.
  3. Babatürk, L. (2025). Türk yemekleri ve rusça gastronomi söylemindeki temsili. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi, 13(45), 203-222. doi:https://doi.org/10.33692/avrasyad.1701980
  4. Bekele, W. B., & Ago, F. Y. (2022). Sample size for interview in qualitative research in social sciences: A guide to novice researchers. Research in Educational Policy and Management, 4(1), 42–50. doi:10.46303/repam.2022.3
  5. Berg, B. L., & Lune, H. (2015). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (H. Aydın, Çev.). Konya: Eğitim Yayınevi.
  6. Beyaz, E. (2017). Representing turkish food history and food culture through translation: a case of turkish confectionery (Yüksek Lisans Tezi, Dokuz Eylül Üniversitesi (Türkiye).
  7. Beyaz, E., & Gündüz, A. (2023). Yemek yazını çevirisi alanındaki bir yayıncının habitusu ve sermayesi: Güzin Yalın örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, (34), 25-43.
  8. Birgül, R. (2010). Refika’nın mutfağı (Cooking new istanbul style). İstanbul: Doğan Kitap

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebi Teori

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

29 Haziran 2026

Gönderilme Tarihi

5 Mart 2026

Kabul Tarihi

11 Haziran 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Cilt: 8 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Aşık, H. S., & Ersoy, H. (2026). Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 8(1), 1-17. https://doi.org/10.55036/ufced.1903228
AMA
1.Aşık HS, Ersoy H. Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği. UFCED. 2026;8(1):1-17. doi:10.55036/ufced.1903228
Chicago
Aşık, Hatice Selvet, ve Hüseyin Ersoy. 2026. “Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği”. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi 8 (1): 1-17. https://doi.org/10.55036/ufced.1903228.
EndNote
Aşık HS, Ersoy H (01 Haziran 2026) Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi 8 1 1–17.
IEEE
[1]H. S. Aşık ve H. Ersoy, “Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği”, UFCED, c. 8, sy 1, ss. 1–17, Haz. 2026, doi: 10.55036/ufced.1903228.
ISNAD
Aşık, Hatice Selvet - Ersoy, Hüseyin. “Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği”. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi 8/1 (01 Haziran 2026): 1-17. https://doi.org/10.55036/ufced.1903228.
JAMA
1.Aşık HS, Ersoy H. Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği. UFCED. 2026;8:1–17.
MLA
Aşık, Hatice Selvet, ve Hüseyin Ersoy. “Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği”. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, c. 8, sy 1, Haziran 2026, ss. 1-17, doi:10.55036/ufced.1903228.
Vancouver
1.Hatice Selvet Aşık, Hüseyin Ersoy. Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği. UFCED. 01 Haziran 2026;8(1):1-17. doi:10.55036/ufced.1903228

422x119





422x119

ResearchBib   google akademik ile ilgili görsel sonucu     logo1.jpg     Root Indexing     general impact factor ile ilgili görsel sonucu    idealonline ile ilgili görsel sonucu

220px-Akademia_sosyal_bilimler_indeksi_logosu.gif    DRJI_Logo.jpg    logo.jpg   logo.png      download


by-nc-nd.png?w=588

  Articles published in this journal are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International license. This journal does not charge APCs or submission charges.                                                                           Articles published in this journal are permanently free for everyone to read, download, copy, distribute, print, search and link to the full texts of these articles.