Türkçe Yemek Tariflerinin İngilizceye Çevirisinde Vinay ve Darbelnet’in Çeviri Stratejileri: Refika’nın Mutfağı Örneği
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksan, D. (1979). Her yönüyle dil: Ana çizgileriyle dilbilim. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
- Altaş, A. (2017). Türkçe’ye tercüme edilen gastronomi kitaplarının bibliyometrik analizi. Kırklareli Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 1(1), 103-117.
- Babatürk, L. (2025). Türk yemekleri ve rusça gastronomi söylemindeki temsili. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi, 13(45), 203-222. doi:https://doi.org/10.33692/avrasyad.1701980
- Bekele, W. B., & Ago, F. Y. (2022). Sample size for interview in qualitative research in social sciences: A guide to novice researchers. Research in Educational Policy and Management, 4(1), 42–50. doi:10.46303/repam.2022.3
- Berg, B. L., & Lune, H. (2015). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (H. Aydın, Çev.). Konya: Eğitim Yayınevi.
- Beyaz, E. (2017). Representing turkish food history and food culture through translation: a case of turkish confectionery (Yüksek Lisans Tezi, Dokuz Eylül Üniversitesi (Türkiye).
- Beyaz, E., & Gündüz, A. (2023). Yemek yazını çevirisi alanındaki bir yayıncının habitusu ve sermayesi: Güzin Yalın örneği. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, (34), 25-43.
- Birgül, R. (2010). Refika’nın mutfağı (Cooking new istanbul style). İstanbul: Doğan Kitap
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Edebi Teori
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
29 Haziran 2026
Gönderilme Tarihi
5 Mart 2026
Kabul Tarihi
11 Haziran 2026
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2026 Cilt: 8 Sayı: 1








