Yıl 2020, Cilt 17 , Sayı 65, Sayfalar 63 - 82 2020-03-01

Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler
Interpreters as Diplomatic Actors in the Trump Era

Seçkin Barış GÜLMEZ [1] , Nihal YETKİN KARAKOÇ [2] , Didem BUHARİ GÜLMEZ [3]


Bu çalışmanın amacı Trump döneminde çevirmenlerin diplomasi karşıtlığı geleneğiyle anılan ABD dış politikasına etkilerini araştırmaktır. Uluslararası İlişkiler ve Çeviribilim literatürlerinde çevirmenlerin etki alanı çok dar bir çerçevede tartışılmış ve çevirmenler bir aktör olarak görülmemiştir. Bu bağlamda, çevirmenlerin Trump döneminde diplomasi dili, teamülleri ve aktörleri açısından oluşan boşluğu doldurmaya yönelik girişimleri incelenecektir. Makalenin ilk bölümünde çevirmenlerin ve diplomatların işlevleri karşılaştırıldıktan sonra ikinci bölümde çevirmenlerin diplomasiye etkileri iletişim filtresi ve uzlaştırma olmak üzere iki ana başlık altında incelenecektir. Çevirmenler, iletişim filtresi olarak zaman kazandırma, moderatörlük ve eşik bekçisi rollerini üstlenirken, uzlaştırma kapsamında günah keçisi, kriz önleyici ve arabulucu olarak diplomatik süreçleri etkilemektedirler. Uluslararası İlişkiler ve Çeviribilim disiplinleri arasında bağlantı kurarak çevirmenlerin varsayılandan çok daha geniş bir etki alanı olduğunu gösteren bu çalışma, çevirmenlerin önemli bir diplomatik aktör olarak ele alınıp alınamayacağı tartışmasına yön veren öncü çalışmalar arasında yer almayı hedeflemektedir.
This article investigates the impact of interpreters on the US foreign policy that is defined with a tradition of anti-
diplomacy in the Trump era. The literature in both International Relations and Translation Studies often overlooks the impact of interpreters on diplomacy and fails to consider interpreter as an actor per se. In this context, the study will investigate the initiatives undertaken by interpreters in order to fill the emerging gap in the diplomatic sphere in terms of diplomatic language, customs and actors in the Trump era. Accordingly, the article first comparatively examines the role of interpreters and diplomats and then, discusses the key roles of interpreters in diplomacy under two main categories: “communication filter” involving time-gaining strategy, moderation and gatekeeping and “conciliation” that includes the roles of scape goat, crisis prevention and mediation. Overall, this study demonstrates that interpreters have a greater space of manoeuvre than is generally assumed in terms of influencing diplomatic processes. By establishing the missing link between International Relations and Translation Studies, this study aims to become a pioneering work that contributes to the debate about whether interpreters can be considered as an important diplomatic actor.
  • ......
Birincil Dil tr
Konular Sosyal
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Yazar: Seçkin Barış GÜLMEZ (Sorumlu Yazar)
Kurum: İZMİR KATİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ
Ülke: Turkey


Yazar: Nihal YETKİN KARAKOÇ
Kurum: İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ
Ülke: Turkey


Yazar: Didem BUHARİ GÜLMEZ
Kurum: İZMİR KATİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ
Ülke: Turkey


Tarihler

Yayımlanma Tarihi : 1 Mart 2020

Bibtex @araştırma makalesi { uidergisi655130, journal = {Uluslararası İlişkiler Dergisi}, issn = {1304-7310}, eissn = {1304-7175}, address = {Kadir Has Üniversitesi, Cibali Kampüsü, Beyaz Ev, Oda No: 13, 34083}, publisher = {Uluslararası İlişkiler Konseyi Derneği İktisadi İşletmesi}, year = {2020}, volume = {17}, pages = {63 - 82}, doi = {10.33458/uidergisi.655130}, title = {Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler}, key = {cite}, author = {GÜLMEZ, Seçkin Barış and YETKİN KARAKOÇ, Nihal and BUHARİ GÜLMEZ, Didem} }
APA GÜLMEZ, S , YETKİN KARAKOÇ, N , BUHARİ GÜLMEZ, D . (2020). Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler. Uluslararası İlişkiler Dergisi , 17 (65) , 63-82 . DOI: 10.33458/uidergisi.655130
MLA GÜLMEZ, S , YETKİN KARAKOÇ, N , BUHARİ GÜLMEZ, D . "Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler". Uluslararası İlişkiler Dergisi 17 (2020 ): 63-82 <https://dergipark.org.tr/tr/pub/uidergisi/issue/52958/655130>
Chicago GÜLMEZ, S , YETKİN KARAKOÇ, N , BUHARİ GÜLMEZ, D . "Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler". Uluslararası İlişkiler Dergisi 17 (2020 ): 63-82
RIS TY - JOUR T1 - Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler AU - Seçkin Barış GÜLMEZ , Nihal YETKİN KARAKOÇ , Didem BUHARİ GÜLMEZ Y1 - 2020 PY - 2020 N1 - doi: 10.33458/uidergisi.655130 DO - 10.33458/uidergisi.655130 T2 - Uluslararası İlişkiler Dergisi JF - Journal JO - JOR SP - 63 EP - 82 VL - 17 IS - 65 SN - 1304-7310-1304-7175 M3 - doi: 10.33458/uidergisi.655130 UR - https://doi.org/10.33458/uidergisi.655130 Y2 - 2020 ER -
EndNote %0 Uluslararası İlişkiler Dergisi Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler %A Seçkin Barış GÜLMEZ , Nihal YETKİN KARAKOÇ , Didem BUHARİ GÜLMEZ %T Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler %D 2020 %J Uluslararası İlişkiler Dergisi %P 1304-7310-1304-7175 %V 17 %N 65 %R doi: 10.33458/uidergisi.655130 %U 10.33458/uidergisi.655130
ISNAD GÜLMEZ, Seçkin Barış , YETKİN KARAKOÇ, Nihal , BUHARİ GÜLMEZ, Didem . "Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler". Uluslararası İlişkiler Dergisi 17 / 65 (Mart 2020): 63-82 . https://doi.org/10.33458/uidergisi.655130
AMA GÜLMEZ S , YETKİN KARAKOÇ N , BUHARİ GÜLMEZ D . Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler. Uluslararası İlişkiler Dergisi. 2020; 17(65): 63-82.
Vancouver GÜLMEZ S , YETKİN KARAKOÇ N , BUHARİ GÜLMEZ D . Trump Döneminde Diplomatik Aktör Olarak Çevirmenler. Uluslararası İlişkiler Dergisi. 2020; 17(65): 82-63.