Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Turkish tranlations of the Qur’an -The example of the Holy Quran and The Last Call to Humanity- by Zülfikar Durmuş (İstanbul: Cıra Academy Publishing, 2021) 351 pages, ISBN: 9786257009980

Yıl 2021, , 163 - 167, 30.07.2021
https://doi.org/10.5281/zenodo.5148316

Öz

The translation of the Qur’an into another language is undoub- tedly an extremely important activity. However, another important issue as the translation of the Qur’an is how it will be translated. It is impor- tant which method is used in the translation is done according to the translation method. In our country, the translation of the Qur’an is active. As a result, many meal were copyrighted. But, it is of course not easy to transfer o book like the Qur’an that has a i’jaz aspect to another language. Some errors and inaccuracies are encountered due to the fact that some principles regarding translation procedures are not taken into account in the translations. The work titled Turkish Translations Of The Qur’an empha- sizes the problems related to translations and evaluates this issue throu- gh two translations of the Qur’an

Kaynakça

  • Zülfikar Durmuş, Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri-Aziz Kur’an ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği-(İstanbul: Çıra Akademi Yayınları, 2021)

Zülfikar Durmuş, Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri -Aziz Kur’an ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği- (İstanbul: Çıra Akademi, 2020) 351 Sayfa ISBN: 9786257009980

Yıl 2021, , 163 - 167, 30.07.2021
https://doi.org/10.5281/zenodo.5148316

Öz

Kur’an’ın başka bir lisana tercüme edilmesi şüphesiz son derece önem- li bir faaliyettir. Ancak Kur’an’ın tercümesi kadar önemli diğer bir husus onun nasıl tercüme edileceğidir. Çeviri yapılırken hangi yöntemin kulla- nıldığı, çeviri usulüne göre tercümenin yapılıp yapılmadığı önem arzet- mektedir. Ülkemizde Kur’an-ı Kerim’i tercüme faaliyeti aktif bir şekilde iş- lemektedir. Bunun neticesinde pek çok meal telif edilmiştir. Ancak Kur’an gibi i’câz yönü bulunan bir kitabın başka bir dile aktarımı elbette kolay değildir. Meallerde çeviri usullerine ilişkin bazı ilkelerin dikkate alınma- ması sebebiyle bazı hata ve yanlışlıklarla karşılaşılmaktadır. Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri isimli eser, tercüme ile ilgili sorunlara vurgu yapmakta ve bu hususu iki Kur’an tercümesi üzerinden değerlendirmektedir.

Kaynakça

  • Zülfikar Durmuş, Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri-Aziz Kur’an ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği-(İstanbul: Çıra Akademi Yayınları, 2021)
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Din Araştırmaları
Bölüm Kitap Değerlendirmesi
Yazarlar

Mustafa Kaymaz 0000-0002-0717-2134

Yayımlanma Tarihi 30 Temmuz 2021
Gönderilme Tarihi 28 Haziran 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021

Kaynak Göster

ISNAD Kaymaz, Mustafa. “Zülfikar Durmuş, Kur’an’ın Türkçe Tercümeleri -Aziz Kur’an Ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği- (İstanbul: Çıra Akademi, 2020) 351 Sayfa ISBN: 9786257009980”. UMDE Dini Tetkikler Dergisi 4/1 (Temmuz 2021), 163-167. https://doi.org/10.5281/zenodo.5148316.

UMDE Dini Tetkikler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.