Diğer toplumlarda olduğu
gibi Türk toplumunda da tıp bilimi ile ilgili eserlerin tarihi oldukça eski
zamanlara rastlamaktadır. Orta Asya Türklerinde hastalıkların çeşitli ilaç ve terkiplerle
tedavi edilmeye çalışıldığı bilinmektedir. İslamiyet öncesi tıbbını Uygur
metinlerde görebilmekteyiz. İslamiyet’in kabulünden sonra Türklerin Anadolu’ya
gelip yerleşmesiyle Eski Anadolu Türkçesi ile eserler oluşturulmaya
başlamıştır. Eski Anadolu Türkçesi’nde telif ve tercüme edilen çeşitli
konularda metinlerin önemli bir kısmı da tıp alanında oluşturulan eserlerdir.
Bu eserler yardımıyla halk, günlük hayatında kullanabileceği tıbbî bilgilere
sahip olmaktadır. İslamiyet’ten sonra XIII-XIV. yüzyıllardan itibaren meydana
getirilmeye başlanan Türkçe telif ve tercüme tıp metinleri dönemlerinin diline
işaret etmesi ve özelliklerini ortaya koyması açısından önem taşımaktadır. ¤İlâc-nâme,
cerrâh-nâme gibi isimlerle de anılan bu tür eserler hem halkın hastalıklarla
baş edebilmeleri için gerekli halk hekimliği bilgilerini barındırmakta hem de
kullanılan tıbbî terminolojiyle o dönemin dil özelliklerini ve kelime kadrosunu
saptamada yol gösterici olmaktadır.
Bir dilin sözcük
dağarcığını tam olarak ortaya koyabilmek için edebî metinlerin yanında çeşitli
bilim dallarında meydana getirilmiş metinlerin içeriğinde bulunan terimler ve
kavramlar da büyük yer tutmaktadır. Bu çalışmada, Kastamonu İl Halk
Kütüphanesinde 37 Hk 1297/6 arşiv numarasıyla kayıtlı olan Kitâb-ı Ma¤cûn adlı
yazma eserin yazı çevrimi yapılarak eserde geçen botanik ve tıp terimleri,
anlamlarıyla birlikte ortaya konmaya çalışılmıştır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Edebi Çalışmalar |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 26 Aralık 2019 |
Gönderilme Tarihi | 21 Ekim 2019 |
Kabul Tarihi | 9 Aralık 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Cilt: 3 Sayı: 4 |
This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International