Abstract
Türk öğrencilerin Fransızca
öğrenim sürecinde karşılaştıkları en önemli sorunlardan biri olan tanımlık
ulamının (fr. article) karşıtsal bir yaklaşımla ele alındığı bu çalışmada, söz
konusu ulamın ediniminde karşılaşılan zorlukların nedenlerinin belirlenmesi
hedeflenmektedir. Öğrencilerin yaptığı yanlışların kaynağının, Fransızcada
temel sözcük kategorilerinden biri olan bu ulamın, Türkçe sözcük kategorileri
arasında yer almaması olduğu ileri sürülmektedir. 52 birinci sınıf öğrencisinin
ürettiği yazılı bütünce üzerinde yanlış çözümlemesi gerçekleştirilmiştir. Buna
göre, 948 ad kökenli sözcüğün bulunduğu bütüncede, tanımlık kullanımın zorunlu
olduğu 892 sözcük bulunmaktadır. Bu sözcüklerden 554 tanesi (%62) için doğru
tanımlık kullanılmışken, 338 tanesi (%38) için yanlış tanımlık kullanımı söz
konusu olmuştur. Bu yanlışlar ayrıca ele alındığında, en sık yapılan yanlış
türünün %50 oranıyla seçme yanlışı olduğu belirlenmiştir. İkinci sırada ise,
%41 oranıyla eksiltme yanlışı gelmektedir. Ekleme (%8) ve dizim (%1)
yanlışlarının oldukça düşük oranda ortaya çıktığı gözlemlenmektedir. Her ne
kadar, yüksek oranda gerçekleşen seçme yanlışı dil içi yanlış türü çerçevesinde
değerlendirilmiş olsa da, bunların çok büyük bir oranda cinsiyet seçimi
konusunda olduğu görülmektedir. Dolayısıyla, cinsiyet ulamının da Türkçede
bulunmaması, bu yanlışları da diller arası yanlış türü kapsamında
değerlendirmeyi gerektirmektedir. Sonuç olarak, söz konusu ulam çerçevesinde
Türk öğrencilerinin ürettiği yanlışların temelinde hem bu ulamın hem de
cinsiyet ulamının Türkçede bulunmaması yatmaktadır.