UNTERSUCHUNG DER BENENNUNGEN DES TRANSLATIONSOBER- UND UNTERBEREICHES AUS DER PERSPEKTIVE DER TERMINILOGIEREGELN
Abstract
Keywords
References
- Ammann, M. (2008). (Almancadan aktaran: EKEMAN, E. Deniz) Akademik Çeviri Eğitimine Giriş, Multilingual, İstanbul
- Arntz, R. & Picht, H. & Mayer, F. (2004). Einführung in die Terminologiearbeit, Olms, Hildesheim, Zürich, New York.
- Berk, Ö. (2005). Çeviribilim Terimcesi, Multilingual, İstanbul
- Develioğlu, F. & Kılıçkını, N. (1983). Osmanlıca – Türkçe Okul Sözlüğü, Rafet Zaimler Kitabevi, İstanbul
- Köksal, D. (2008). Çeviri Eğitimi: Kuram ve Uygulama, Nobel yayın Dağıtım, Ankara
- Kuran, N. (1995). Çağdaş Alman Çeviribilimcilerinin Yaklaşımları. İçinde Mehmet, RİFAT, Çeviri ve çeviri kuramı üstüne söylemler, (S. 33-54). Düzlem Yayınları, İstanbul
- Pöchhacker, F. (2000). Dolmetschen, konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen, Stauffenburgverlag, Wien
- Reiß, K. & Vermeer, H. J. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, Max Niemeyer Verlag, Tübingen
Details
Primary Language
English
Subjects
Language Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Hüseyin Ersoy
This is me
Publication Date
March 1, 2011
Submission Date
January 1, 2011
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 2011 Number: 151