Research Article
BibTex RIS Cite

DIE UBERSETZUNG DER FORMELHAFTEN WENDUNGEN

Year 2004, Issue: 125, 44 - 54, 01.09.2004
https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000017

Abstract

Den Untersuchungsgegenstand dieser Studie bilden die Übersetzungsprobleme der formelhaften Wendungen der türkischen Märchen. Auf diese Weise werden die Themen wie die formelhaften Wendungen, die ein Zeichen des Reichtums und der Vielfältigkeit unserer Sprache und Kultur darstellen, übersetzt worden sind, ob sie Übersetzungsschwierigkeiten bereiten, warum sie nicht übersetzt werden (können) und wie die Äquivalenz geschaffen wird, näher erörtert.

References

  • Akidil, İnci. 1968. Formelhafte Wendungen in deutschen und türkischen Volksmärchen. Marburg.
  • Aksan, Doğan. 1996. Türkçenin söz varlığı. Ankara.
  • Apel, Friedmar 1983. Literarische Übersetzung, Stuttgart.
  • Boratav, P. N. 1982. Masal tekerlemelerinin çeşitleri ve anlamları. Folklor ve edebiyat 2. İstanbul.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1943. Anadolu ağızlarından toplamalar: Kastamonu, Çankırı, Çorum, Amasya, Niğde, İlbaylıkları Ağızları, İstanbul: TDK Yay.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1942. Doğu illerimiz ağızlarından toplamalar: Kars, Erzurum vs. İstanbul.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1940. Anadolu diyalektolojisi üzerine masallar I. İstanbul.
  • Diller H.J.-J. Kornelius. 1978. Linguistische Probleme der Übersetzung. Tübingen.
  • Göktürk, Akşit. 1994. Çeviri, dillerin dili. İstanbul.
  • Koller, Weiner. 1987. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg.
  • Reiss, Katharina. 1976. Texttyp und Übersetzungsmethode. Kronberg: ITS.
  • Sakaoğlu, Saim. 1973. Gümüşhane masalları metin toplama ve tahlil. Ankara: Atatürk Üniv. Yay.
  • Spies, Otto. 1967. Türkische Märchen. Düsseldorf-Köln.
  • Steuerwald, Karl. 1972. Türkçe-Almanca sözlük. İstanbul.
  • Steuerwald, Karl. 1974. Almanca-Türkçe sözlük. Wiesbaden.
  • Tezel, Naki. 1938. İstanbul masalları. İstanbul.
  • Tezel Amca. 1962. Talih kuşu. Ankara.
  • Türkçe Sözlük. 1998. Ankara: TDK Yay.
  • Vardar, B. 1988. Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul.
  • Wills, Wolfram. 1977. Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Stuttgart.

TEKERLEMELERİN ÇEVİRİSİ

Year 2004, Issue: 125, 44 - 54, 01.09.2004
https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000017

Abstract

Bu çalışmanın konusunu, masallarımızda yer alan tekerlemelerimizin Almancaya çevirilerindeki sorunları oluşturmaktadır. Bu bağlamda, dilimizin ve kültürümüzün zengin bir göstergesi niteliğinde olan tekerlemelerimizin Almancaya nasıl çevrildikleri, çeviri güçlüğü yaratıp yaratmadıkları, neden çevril(e)medikleri ve çeviride eşdeğerliğin nasıl sağlandığı gibi konular irdelenmektedir

References

  • Akidil, İnci. 1968. Formelhafte Wendungen in deutschen und türkischen Volksmärchen. Marburg.
  • Aksan, Doğan. 1996. Türkçenin söz varlığı. Ankara.
  • Apel, Friedmar 1983. Literarische Übersetzung, Stuttgart.
  • Boratav, P. N. 1982. Masal tekerlemelerinin çeşitleri ve anlamları. Folklor ve edebiyat 2. İstanbul.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1943. Anadolu ağızlarından toplamalar: Kastamonu, Çankırı, Çorum, Amasya, Niğde, İlbaylıkları Ağızları, İstanbul: TDK Yay.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1942. Doğu illerimiz ağızlarından toplamalar: Kars, Erzurum vs. İstanbul.
  • Caferoğlu, Ahmet. 1940. Anadolu diyalektolojisi üzerine masallar I. İstanbul.
  • Diller H.J.-J. Kornelius. 1978. Linguistische Probleme der Übersetzung. Tübingen.
  • Göktürk, Akşit. 1994. Çeviri, dillerin dili. İstanbul.
  • Koller, Weiner. 1987. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg.
  • Reiss, Katharina. 1976. Texttyp und Übersetzungsmethode. Kronberg: ITS.
  • Sakaoğlu, Saim. 1973. Gümüşhane masalları metin toplama ve tahlil. Ankara: Atatürk Üniv. Yay.
  • Spies, Otto. 1967. Türkische Märchen. Düsseldorf-Köln.
  • Steuerwald, Karl. 1972. Türkçe-Almanca sözlük. İstanbul.
  • Steuerwald, Karl. 1974. Almanca-Türkçe sözlük. Wiesbaden.
  • Tezel, Naki. 1938. İstanbul masalları. İstanbul.
  • Tezel Amca. 1962. Talih kuşu. Ankara.
  • Türkçe Sözlük. 1998. Ankara: TDK Yay.
  • Vardar, B. 1988. Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul.
  • Wills, Wolfram. 1977. Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Stuttgart.
There are 20 citations in total.

Details

Primary Language English
Subjects Language Studies
Journal Section Research Article
Authors

Dursun Zengin This is me

Publication Date September 1, 2004
Submission Date January 1, 2004
Published in Issue Year 2004 Issue: 125

Cite

APA Zengin, D. (2004). DIE UBERSETZUNG DER FORMELHAFTEN WENDUNGEN. Dil Dergisi(125), 44-54. https://doi.org/10.1501/Dilder_0000000017