Research Article

Ahmed-İ Dâ’î’nin “Tercüme-İ Tefsîr-İ Ebu’l-Leys-İ Semerkandî” Adlı Eseri Üzerine

Volume: 11 Number: 1 June 1, 2009
  • Rabia Aksu
EN TR

Ahmed-İ Dâ’î’nin “Tercüme-İ Tefsîr-İ Ebu’l-Leys-İ Semerkandî” Adlı Eseri Üzerine

Öz

Ahmed-i Dâ’î’nin Tercüme-i Tefsîr-i Ebu’l-Leys-i Semerkandî adlı eseri Anadolu’da Türkçeye tercüme edilen ilk Kur’ân tefsiri olması sebebiyle önemli bir yere sahiptir. Eser, yazıldığı dönemin dil ve yazım özelliklerini belirgin bir biçimde ortaya koymaktadır. Bu çalışmada eserle ilgili tanıtıcı bilgi ve eserin bazı dil özellikleri verilmiştir.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Aksu, R. (2006). Ahmed-i Dâ’î Tercüme-i Tefsîr-i Ebu’l-Leys-i Semerkandî-Enfal ve Tevbe Sureleri-(68b/19-114b/11), Yüksek Lisans Tezi, Marmara Üni- versitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, İstanbul.
  2. Çetin, A. (2008). Ahmed-i Dâ’î’nin Farsça Öğretmek Amacıyla Yazdığı Bir Eser: Müfredat. (13.01.2008)
  3. Ergin, M. (1992). Türk Dil Bilgisi, Bayrak Yayınları, İstanbul.
  4. Ertaylan, İ. H. (1952). Ahmed-i Dâ’î, Hayatı ve Eserleri, İstanbul Üni. Edebiyat Fak. Yayınları, İstanbul.
  5. Gülsevin, G. (1997). Eski Anadolu Türkçesinde Ekler, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  6. Karadeniz, M. (1995). Tefsir’ül Kur’ân Ebu’l-Leys-i Semerkandî, Sezgin Neşriyat,
  7. İstanbul.
  8. Korkmaz, Z. (2003). Türkiye Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yay., Ankara. Korkmaz, Z. (2008). Oğuz Türkçesinin Tarihî Gelişme Süreçleri ve Divân-ı Lüga-

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Other Fields of Education

Journal Section

Research Article

Authors

Rabia Aksu This is me

Publication Date

June 1, 2009

Submission Date

April 12, 2012

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2009 Volume: 11 Number: 1

APA
Aksu, R. (2009). Ahmed-İ Dâ’î’nin “Tercüme-İ Tefsîr-İ Ebu’l-Leys-İ Semerkandî” Adlı Eseri Üzerine. Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 11(1), 65-73. https://izlik.org/JA84EB94XZ