Batı’nın Osmanlı Coğrafyasına Bakışını Tersine Çeviren İrlandalı Şair: James Clarence Mangan
Öz
İrlandalı şair ve düzyazı yazarı James Clarence Mangan hem Osmanlı Divan şiirlerini
çevirmiş hem de bazı şiirlerini çeviri kisvesi altında Osmanlı şiir geleneğine öykünerek yazmıştır.
Osmanlı şiir geleneğinin Avrupa’da tanınmasında önemli bir rol oynayan şair Avrupa’da
Oryantalist Rönesans olarak adlandırılan akımın etkisiyle Avrupa merkezli olmayan bir bakış
açısı geliştirerek yazdığı şiirlerde Osmanlı coğrafyasını ve estetiğini olumlu bir çerçevede
yansıtmıştır. Bütün bunlara karşın, şair hakkında Türkiye’de yayımlanan bilimsel çalışma sayısı
çok azdır. Bu makale, bu eksilikten hareketle, Mangan’ın neden Osmanlı Divan şiir geleneğine ilgi
duymuş olabileceği sorusuna yaşadığı dönemin Britanya ve Kıta Avrupa’sındaki sosyal ve tarihsel
gelişmeler ışığında bir cevap bulmaya çalıştır. Makalede şairin Osmanlı geleneğine olan ilgi ve
olumlu tutumunun aslında kendi coğrafyasının epistemolojisiyle olan hesaplaşmasının ve yaşadığı
açmazlara çözüm bulabilme çabasının ürünü olduğu vurgulanır. Mangan’ın Britanya ve Kıta
Avrupa’sındaki olaylardan ve İrlanda sorunsalından etkilenerek, kendisini ötekileştirmeyen ve Batı
epistemolojisinden farklı alternatifler sunan Osmanlı coğrafyasına ilgi duyduğu sonucuna varılır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abrams, M. H. (1984) The correspondent breeze essays on English romanticism. New York: W.W. Norton.
- Arıkan, A. & Birlik N. (2017) James Clarence Mangan’ın seçilmiş şiirlerinde Orta Doğu coğrafyasına ait imgeler. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, 14(3), 7-23.
- Chuto, J. (1999) James Clarence Mangan: A bibliography. Dublin: Irish Academic Press.
- Craciun, A. (2008) Romantic poetry, sexuality, gender. British romantic poetry. Ed. James Chandler & Maureen N. McLane. Cambridge: Cambridge. 155-177.
- Elmann, M. (1991) Four Dubliners: Wilde, Yeats, Joyce and Beckett. London and Cardinal: Sphere.
- Emig, R. (1995) Modernism in poetry: Motivations, structures and limits. London and New York: Longman.
- Fegan, M. (2013) ‘Every Irishman is an Arab’: James Clarence Mangan’s eastern translations. Translation and Literature, 22, 195–214.
- Fulford, T. (2002) “Slavery and superstition in the supernatural poems”. Ed. Lucy Newlyn. The Cambridge companion to Coleridge. Cambridge: Cambridge. 45-58.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
1 Mayıs 2018
Gönderilme Tarihi
14 Aralık 2016
Kabul Tarihi
3 Ocak 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 24 Sayı: 94