Bu çalışmamızda, Muazzez Tahsin Berkand’ın Sarmaşık Gülleri adlı romanını, popüler
roman ve melodram kavramları etrafında değerlendirmeye çalıştık.
Popüler roman genel manası ile geniş okuyucu kitlelerine hitap eden, okuyucuda
merak, heyecan ve acıma gibi duyguları uyandırmayı hedefleyen, tamamen hızlı tüketime
yönelik, basit vak’alar üzerine kurulu, olayların ve kişilerin kesin hatlarla ortaya konulduğu,
olmadık tesadüflerle örülü edebiyat ürünlerini kapsar. Popüler roman da diğer
roman türleri gibi Tanzimat döneminde ortaya çıkar. II. Meşrutiyet döneminde Ahmet
Midhat, Ahmet Hüseyin Rahmi’nin eserleri popüler romanın ilk örnekleridir. Mehmet
Celâl, Vecihî ve Abdullah Zühdü de bu grupta değerlendirilen yazarlardır. Sonraki dö-
nemlerde de popüler roman örnekleri verilmeye devam eden popüler roman türünde
Cumhuriyet’in ikinci döneminde, Kerime Nadir ve Muazzez Tahsin genç kadın okuyucuların
duygularına hitap ederken, Mükerrem Kâmil, Cahit Uçuk, Selami İzzet, Aka
Gündüz, Mahmut Yesari, Güzide Sabri, Suat Derviş gibi yazarlar örnek verir.
Yunancada beste, ezgi, melodi anlamlarına gelen “melo” ile “hayattan alınma tiyatro
olayı demek olan “dram” kelimelerinin birlikte kullanılmasından ortaya çıkmış bir
tiyatro terimidir. Sonraları sinema terimi olarak da kullanılmaya başlamıştır. Kişilerin
ve olayların kesin hatlarla birbirinden ayrıldığı melodramlarda iyiler ve kötüler olarak
kalıp halinde tasarlanmış ve “gelişmemiş izleyici kitlesine” hitap edilir. Böylece de hem
yazarlar, hem film yapımcıları hem de seyirciler açısından “zahmetsiz” ve “kârlı” bir yol
haline gelir.
Türk edebiyatının popüler roman yazarlarından olan Muazzez Tahsin Berkand, 1933
tarihli “Sen ve Ben” Berkand’ı tanıtan ilk romanı olur. 1935’te Aşk Fırtınası, 1936’da
“Bahar Çiçeği”, 1937’de “Sonsuz Gece” isimli romanları önce gazetelerde tefrika edilir
sonra da kitap halinde basılır. “Bir Genç Kızın Romanı”, “O ve Kızı”, “Dağların Esrarı”,
“Bülbül Yuvası”, “Mualla”, “Garip Bir İzdivaç” gibi romanları ile Stefan Zweig’dan
“Meçhul Bir Kadının Mektubu” ve Irène Némirovsky’nin “Jazabel” adlı eserlerini çevirmiştir.
In this study, Muazzez Tahsin Berkand’s novel Roses of Ivy, a popular melodrama
around the concepts of the novel and tried to evaluate.
With the broad general meaning of the popular novels to academic reader, the reader
wonder, excitement, and aims to arouse feelings of pity, full-speed for consumption, based
on a simple cases of the events and persons set out sharply, by chance did not include
woven literary products. Popular novels of the Tanzimat period, such as occurs in other
types of novels. At the II. Constitutional period Ahmet Midhat, Ahmet Hüseyin Rahmi
and popular works are the first examples of the novel. Mehmet Celal, Abdullah Zühdüand
Vecihi writers considered in this group. Examples of popular fiction in the later
periods of the type of popular novel continuing the second period of Republic, readers
young woman’s affections, while Kerime Nadir and Muazzez Tahsin, Mükerrem Kamil,
Cahit Uçuk, Selami İzzet, Aka Gündüz, Mahmut Yesari, Güzide Sabri, Suat Derviş gives
the example of writers like.
Greek composition, melody, melody which means “melo” and “theatrical event,
which is the inclusion of life” drama “with the use of the words appeared in a theatrical
term. Later, as the term was used for cinema. Clearly the people and the mold are separated
into good and bad melodramas designed and “immature audiences” are addressed.
Thus, as the authors of the audience and the film makers “fatigue” and “profitable becomes
a cause.
Turkish literature, popular fiction author, Muazzez Berkand Tahsin , 1933 in the
“You and Me” is his first novel, introducing Berkand’ı. Love Storm 1935, 1936, “Spring
Flower”, 1937, “Endless Night” is named after novels serialized in newspapers before
the printed book form. “A young girl’s Novel,” “He and his Daughter,” “Mystery of the
Mountains”, “Nightingale’s Nest”, “Mualla”, “A strange marriage” with novels of Stefan
Zweig “Unknown Letters of a Woman” and Irène Némirovsky’nin “Jazabel” translated
his works.
Other ID | JA67JS96HU |
---|---|
Journal Section | Article |
Authors | |
Publication Date | April 1, 2014 |
Published in Issue | Year 2014 Volume: 20 Issue: 77 |
Journal website: https://folkloredebiyat.org
The journal’s publication languages are both English and Turkish. Also despite articles in Turkish, the title, abstract, and keywords are also in English. Turkish articles approved by the reviewers are required to submit an extended summary (750-1000 words) in English.
The journal is indexed by TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ, and many other indexes and datebases.
Within the scope of TR DIZIN 2020 Ethical Criteria and as of the year 2020, studies requiring ethics committee approval must indicate Ethics Committee Approval details (committe-date-issue) in the article’s methods section. With this in mind, we request from our author candidates to edit their article accordingly before sending it to the journal.
Field EdItors
Folklore:
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik
(Frankfurt University- birkalan-gedik@em.uni.frankfurt.de)
Prof. Dr. Arzu Öztürkmen
(Bosphorus University- ozturkme@boun.edu.tr)
Edebiyat-Literature
Prof. Dr. G. Gonca Gökalp Alpaslan (Hacettepe University - ggonca@
hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz
(President, Caucasus University Association- r_korkmaz@hotmail.com)
Antropoloji-Anthropology
Prof. Dr. Akile Gürsoy
(Beykent University - gursoyakile@gmail.com)
Prof.Dr. Serpil Aygün Cengiz
(Ankara University - serpilayguncengiz@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Linguistics
Prof.Dr. Aysu Erden
(Maltepe University - aysuerden777@gmail.com)
Prof. Dr. V. Doğan Günay
(Dokuz Eylul University- dogan.gunay@deu.edu.tr)