Araştırma Makalesi

Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri

Sayı: 16 29 Aralık 2020
PDF İndir
TR

Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri

Öz

Eski Uygur Türkçesi ve Orta İran dilleri üzerinde karşılaştırmalı çalışmalar yürüten Betül Özbay’ın yeni çalışması Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri adıyla Haziran 2020’de Dergâh Yayınları tarafından yayımlandı. Adında güçlü bir Manihaizm vurgusu taşıyan kitap, bir yandan bu alanda çalışan araştırmacılara diğer yandan ise içeriğindeki dillerle ilgilenen uzmanlara kaynaklık edecek türden çok yönlü bir çalışma olarak nitelendirilebilir. Bu çalışmayla Eski Uygur Türkçesinin yanı sıra Partça, Soğdca ve Orta Farsça gibi İranî dillerden ilk kez günümüz Türkçesine çeviriler yapılmıştır. Türkçeye kazandırılan bu metinlerin ülkemizde yürütülen çalışmalara katkısı açıktır. Uluslararası alanda ise 1900’lerin başından itibaren dünyanın çeşitli bölgelerinde dağınık hâlde çalışılmakta olan döngü ilahi (İng. hymn-cycle) Huyadagmān metninin parçaları bu kitapta karşılaştırmalı yöntemle ilk kez bir araya getirilerek bilim dünyasının hizmetine sunulmuştur. Bu yazıda, Özbay’ın izlediği yöntemler üzerine dikkat çekmek ve okuyucuların kitabı kullanımını kolaylaştırabilmek amacıyla çeşitli örnekler bir araya getirilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri, İstanbul: Dergâh Yayınları, 2020, 9786257005289, 247 s.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

29 Aralık 2020

Gönderilme Tarihi

1 Kasım 2020

Kabul Tarihi

16 Aralık 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 16

Kaynak Göster

APA
Malta, K. (2020). Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 16, 507-514. https://doi.org/10.16947/fsmia.849295
AMA
1.Malta K. Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 2020;(16):507-514. doi:10.16947/fsmia.849295
Chicago
Malta, Kübra. 2020. “Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 16: 507-14. https://doi.org/10.16947/fsmia.849295.
EndNote
Malta K (01 Aralık 2020) Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi 16 507–514.
IEEE
[1]K. Malta, “Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri”, FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 16, ss. 507–514, Ara. 2020, doi: 10.16947/fsmia.849295.
ISNAD
Malta, Kübra. “Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 16 (01 Aralık 2020): 507-514. https://doi.org/10.16947/fsmia.849295.
JAMA
1.Malta K. Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 2020;:507–514.
MLA
Malta, Kübra. “Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri”. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, sy 16, Aralık 2020, ss. 507-14, doi:10.16947/fsmia.849295.
Vancouver
1.Kübra Malta. Betül Özbay, Manihaist Bir İlahi Huyadagmān: Partça, Soğdca, Eski Uygurca Metin ve Çeviri. FSM İlmi Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi. 01 Aralık 2020;(16):507-14. doi:10.16947/fsmia.849295