Araştırma Makalesi

LA DIMENSION RECRÉATIVE DES « TENDANCES DÉFORMANTES » DANS LA TRADUCTION DE J’IRAI CRACHER SUR VOS TOMBES

Cilt: 9 Sayı: 17 15 Mart 2021
PDF İndir
EN TR FR

LA DIMENSION RECRÉATIVE DES « TENDANCES DÉFORMANTES » DANS LA TRADUCTION DE J’IRAI CRACHER SUR VOS TOMBES

Öz

Antoine Berman, théoricien important dans la traductologie, a favorisé la traduction cibliste pour les textes littéraires. Il a évoqué certaines tendances du sujet traduisant nommées « les tendances déformantes ». Ces tendances se montrent plutôt dans la traduction interlinguale des textes littéraires. Le sujet traduisant réalise une opération de destruction formelle, lingual et structural mais il doit protéger le sens, le message et le vouloir dire du texte original. Pour donner (presque) le même sens dans le texte d’arrivée, le sujet traduisant fait en même temps une recréation du sens. D’une part, il pratique les tendances déformantes au niveau du signifiant, d’autre part il recrée le sens du texte source au niveau du signifié. L’objectif de ce travail est de constater la dimension recréative des certaines tendances déformantes et d’analyser ces tendances déformantes et recréatives sur la traduction en turc du roman J’irai cracher sur vos tombes de Boris Vian.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger. Paris : Gallimard.
  2. Berman, A. (1989). La traduction et ses discours. Meta : journal des traducteurs, 34(4), 672-679.
  3. Berman, A. (1999). La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil.
  4. Genette, G. (1982). Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris : Seuil.
  5. Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. London : Routledge.
  6. Motoc, D. (2002). Traduction et création : De la re-création du texte littéraire traduit à la créativité du processus du traducteur. Dans. La revue ARCHES, 4, 60-75.
  7. Vautour, R. T. (1998). Trois paroles épistémologiques chez Antoine Berman. Meta : journal des traducteurs, 43(3), 337-348.
  8. Vian, B. (1973). J’irai cracher sur vos tombes. Paris : Le Livre de Poche.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Fransızca

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Mart 2021

Gönderilme Tarihi

9 Aralık 2020

Kabul Tarihi

31 Ocak 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 17

Kaynak Göster

APA
Dindar, S. (2021). LA DIMENSION RECRÉATIVE DES « TENDANCES DÉFORMANTES » DANS LA TRADUCTION DE J’IRAI CRACHER SUR VOS TOMBES. HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, 9(17), 184-207. https://doi.org/10.20304/humanitas.838075