Wergera ji Tirkî bo Kurdî û Bikaranîna Hin Peyv û Qalibên Girîngê ên Kurdî di Wergerê de
Abstract
Werger yek ji girîngtirîn çalakiyên însanan e ku bi xêra wergerê ji zimanekî bo zimanê din agahî tên guheztin bi mebestên cuda. Ji bo ku mantiqê zimanan carna wekî hev an jî nêzî hev û carna jî dûrî hev in bi rêya wergerê digel agahiyên pêdivî çand û şaristaniya civakan bi rêya zimanê wan tên hînbûn.
Wergera ji Tirkî bo Kurdî, xusûsen jî sedsala dawî, her di jiyana kurdan de bûye ku îro wekî babeteke sereke ya qise û gengeşiyan e. Ji bo ku wergereke baş bê kirin, bi taybetî jî di hevokên kompleks û yên dirêj de; navdêrandinên Tirkî, daçek û gihanekên wê divê baş bê zanîn û berdêlên wan ên Kurdî divê rast bên bikaranîn.
Dema ji Tirkî bo Kurdî werger hat kirin, çi di axaftinê çi jî di nivîsandinê de be li gorî hevok an jî îfadeyan divê berdêlê wan ên Kurdî lê werin. Armanca vê xebatê ew e ku nimûneyên wergera hin hevok û qalibên ji Tirkî bo Kurdî pêşkeş bike. Dîsa digel hin nimûneyên devokî, lêkernav, hin daçek, gihanek û peyvên alîkar ên Kurdî di wergerandina ji Tirkî bo Kurdî de nîşan bide û bi van nimûneyan têkariya vê biwarê bike.
Ev xebat serî de bi kurtasî cî dide pênaseya wergerê, hin xusûsiyetên herdu zimanên Kurdî û Tirkî, paşê jî hin hevok û qalibên nimûne yên Tirkî û beramberî wan ên Kurdî pêşkeş dike. Divê ev jî bê gotin ku hin nimûneyên ji bo wergerê hatine bijartin ji berhemên muxtelîf hatine wergirtin.
References
- Ali, Omed Hussein Ali. Ciwankarî di Pend û Gotinên Pêşiyan de bi Mînakên Pendî Pêşînan a Şêx Mihemedê Xal de. Wan: Yüzüncü Yıl, Teza Mastirê, 2017.
- Altınkılıç Umran. “Pirsgirêka Ragihandina Axaftinê di Romana Kurdî de”. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi. ed. Mehmet Bilen vd. Diyarbakır: Şarkiyat Vakfı, 2017.
- Aydoğan, Îbrahim Seydo. Guman-1. Ankara: Lîs, 2013.
- Baran, Bahoz. Rêzimana Kurmancî. Stenbol: Belkî, 2012.
- Boztaş, İsmail. “Çeviri, Çevirmen, Dilbilim İlişkisi, Çeviride Eşdeğerlik ve Kayıplar”. Hacetepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 10/2, (Aralık 1993), 55-65.
- Bedirxan, Celadet - Lescot, Roger. Kürtçe Dililgisi-Kurmanci. Stenbol: Doz, 2011.
- Cündioğlu, Dücane. Felsefenin Türkçesi. İstanbul: Kapı Yayınları, 2010.
- Çetinkaya, Serkan. İkidillilik ve Çeviri. İstanbul: İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim Anabilim Dalı, Yüksek Lisans Tezi, 2015.
Details
Primary Language
Kurdish
Subjects
Creative Arts and Writing
Journal Section
Research Article
Authors
Zafer Açar
*
0000-0001-5323-9531
Türkiye
Publication Date
June 20, 2020
Submission Date
April 30, 2020
Acceptance Date
June 16, 2020
Published in Issue
Year 2020 Number: 1