Research Article

Criticisms on the annotated contemporary Turkish translation of Belagat-ı Osmaniyye

Number: 26 February 21, 2022
TR EN

Belagat-ı Osmaniyye’nin açıklamalı günümüz Türkçesi çevirisi üzerine eleştiriler

Öz

İlmî ve siyasi kimliğiyle on dokuzuncu yüzyıla damgasını vuran Ahmet Cevdet Paşa’nın kaleme aldığı Belagat-ı Osmaniyye; klasik belagat geleneğini devam ettiren, bunun yanında konuları çok sayıda Türkçe örnek eşliğinde ele alan önemli bir eserdir. Eser, yazıldığı devirde büyük yankı uyandırmış ve uzun süre devam edecek olan tartışmaların odağında yer almıştır. Başta belagat sahasında çalışanlar ile Türk Dili ve Edebiyatı bölümü öğrencileri ve akademisyenleri olmak üzere birçok kişi bu eserden hâlâ istifade etmektedir. Bu bakımdan gerek yazıldığı dönemde gerekse günümüzde belagat, edebiyat ve kültür tarihimiz açısından Belagat-ı Osmaniyye’nin büyük bir önemi haiz olduğu söylenmelidir. Bu yazıda “üniversite öğrencileri, akademisyenler, aydınlar ve araştırmacılar için anlaşılabilir temel kaynak” olma iddiasıyla hazırlanan ve Belagat-ı Osmaniyye’nin açıklamalı günümüz Türkçesine çevirisini içeren bir çalışmadaki yanlışlar ve özensizlikler tespit edilerek örneklendirilecektir. Çalışmadaki yanlışlar gösterilirken sadece eleştiri yapılmayıp bazı konuların açıklığa kavuşması, okuyucu için yazının daha faydalı olması ve bundan sonra yapılacak başka çalışmalarda benzer yanlışların tekrarlanmaması adına doğruya ve olması gerekene de işaret edilecektir. Doğru bir üslupla ve fayda amacı gözetilerek yapılan eleştiriler sonraki çalışmaların niteliğine olumlu katkılar sağlar. Yazımızın en temel amacı da budur.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Ahmet Cevdet (1310). Belagat-ı Osmaniyye (Mekteb-i Hukuk Talebesine Takrir Olunan Derslerin Hülasasıdır), İstanbul: Nişan Berberyan Matbaası.
  2. Ahmet Cevdet Paşa (2000). Belagat-ı Osmaniyye, haz. Mehmet Atalay, Turgut Karabey, Ankara: Akçağ.
  3. Ahmet Cevdet Paşa (2016). Belagat-ı Osmaniyye, haz. Mehmet Gümüşkılıç, İstanbul: Kapı.
  4. Akdemir, Hikmet (2016). Belagat: Meani-Beyan-Bedi, İstanbul: Nizamiye Akademi.
  5. Akın, Mehmet (2016). Rusçuklu M. Hayri’nin Belagat’i: İnceleme-Metin-Terimler Dizini, (Yayımlanmış Yüksek Lisans Tezi), İnönü Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Malatya.
  6. Altıntop, Selim (1999). Belagat-ı Osmaniyye’deki Edebî Terimlerin Tanımları ve Tasnifi Üzerine Bir Araştırma, (Yayımlanmamış Doktora Tezi), Ege Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İzmir.
  7. Aydoğan, Saliha (2007). Sait Paşa: Mizanü’l-Edep (İnceleme-Metin-Dizin), (Yayımlanmış Yüksek Lisans Tezi), Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  8. Aytaç, Gürsel (1991). “Eleştiri Üzerine”, Millî Kültür, 85, 50-51.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Publication Date

February 21, 2022

Submission Date

January 24, 2022

Acceptance Date

February 20, 2022

Published in Issue

Year 1970 Number: 26

APA
Uyan, Ö. (2022). Belagat-ı Osmaniyye’nin açıklamalı günümüz Türkçesi çevirisi üzerine eleştiriler. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 26, 675-693. https://doi.org/10.29000/rumelide.1074026