Haber metinleri çevirilerinde paralel metinlerle çalışmanın önemi
Öz
Anahtar Kelimeler
References
- Akalın, R. (2018). Çeviri Derslerinde Metin Seçimi Ölçütleri, Diyalog, 2018/1: 227-236.
- Akalın, R. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri, Diyalog 2016/2: 56-65
- Akalın, R. (2019). Scoring Translation Exams: Language-Based Evaluation in Simple Texts. International Journal of Language’ Education and Teaching, Volume 7, Issue 4, December 2019, 365-379.
- Amman, M. (2008). Akademik Çeviri Eğitimine Giriş. çev. E. Deniz Ekeman, İstanbul: Multilingual.
- Bani, S. (2006). An Analysis of Press Translation Process, içinde: Translation in Global News, Proceedings of the conference held at the University of Warwick, 23 June 2006, ed: Conway, K. and Bassnett, S., s:35-47.
- Berk, Ö. (2005). Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi, İstanbul: Multilingual
- Bulut, A. (2008). Basından Örneklerle Çeviride İdeoloji, İdeolojik Çeviri, İstanbul: Multilingual.
- Creswell, J.W. (2013). Nitel Araştırma Yöntemleri, Beş Yaklaşıma Göre Nitel Araştırma ve Araştırma Deseni. Çeviri Editörleri: Mesut Bütün, Selçuk Beşir Demir, 3. Baskıdan Çeviri, Ankara: Siyasal Kitabevi.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Nesrin Şevik
*
0000-0002-8202-7527
Türkiye
Publication Date
February 21, 2023
Submission Date
January 21, 2023
Acceptance Date
February 20, 2023
Published in Issue
Year 2023 Number: 32
Cited By
2000-2023 Yılları Arası Haber Çevirisi Alanında Türkiye’de Yayınlanan Bilimsel Çalışmalar Üzerine Bir İnceleme
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
https://doi.org/10.37583/diyalog.1404209