Arapça – Türkçe ardıl çeviri eğitiminde bellek etkinleştirme ve sürdürme stratejilerine yönelik pragmatik yaklaşımlar
Abstract
Keywords
References
- Aksoy, B. (1995). Sözlü Çeviri Eğitimine Bir Yaklaşım. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 12/1-2, 14-36.
- Altay, A. (1991). Simultane Çeviri Eğitiminde Bir Yöntem. Hacettepe Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 251-259.
- Ashcraft, M. H. & Radvansky, G. A. (2010). Cognition. Boston: Prentice Hall.
- Atasoy, Okşan. 1997. “Sözlü Çeviri Eğitiminin Üniversite Sonrasına Aktarımı” Türkiye’de Çeviri Eğitimi Nereden Nereye. ed. Turgay Kurultay, İlknur Birkandan. 123-128. İstanbul: Sel Yayıncılık.
- Ateş, Ş. & Özsöz, B. (2018). Sözlü Çeviride Sözlü Dil. 21. Yüzyılda Eğitim ve Toplum, 7/21, 895-906.
- Becel, A. (2014). Yabancilara Türkçe Öğretimi Için Geliştirilen Müzikal Beyin Eğitmeni: Earworm (S). Eğitim ve Öğretim Araştırmaları Dergisi, 3/3, 107.
- Bulut, A. (2022). Tercüme Hatası!?. (2. Baskı). İstanbul: Çeviribilim Yayınları.
- Ceylan, Y. & Ceylan, S. (2023). Yabancı Dil Olarak Arapça Öğretiminde Kavram Haritalarının Kullanılması. Şarkiyat Mecmuası - Journal of Oriental Studies, 42, 361-377.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Translation and Interpretation Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Sezer Yılmaz
*
0000-0002-0486-571X
Türkiye
Publication Date
October 21, 2023
Submission Date
August 24, 2023
Acceptance Date
October 20, 2023
Published in Issue
Year 2023 Number: 36