Bulgarca-Türkçe Lügat-ı Şehab sözlüğüne dair
Abstract
Tanzimat
döneminden başlayarak 20. Yüzyılın başlarına kadar Bulgarca
yazılmış veya yımlanmış Osmanlıca (Türkçe) dilbilgisi, ders kitapları ve lügatler
mevcuttur. Türklerin de Bulgarca öğrenme ihtiyaçlarına cevap vermek üzere
Bulgar Dili Grameri (1896) ve daha sonra Türkçe-Bulgarca Muhtasar Lügat (1913),
Türkçe-Bulgarca, Bulgarcadan Türkçeye Lügat-ı Şehab (1. Cild 1924, 2.Cild 1929)
ve Fransızca-Bulgarca-Türkçe gibi lügatler de basılmıştır. Türklerin
Bulgarlarla iletişimini kolaylaştırmak amacıyla iki cildden oluşan
Bulgarca-Türkçe Lügat-ı Şehab sözlüğü hazırlanmıştır. Bu lügat Mehmet Celilov
ve St. Blajev 1.Cildi 1924 yılında, 2.Cildi 1929 yılında Sofya’da Ümit
Matbaasında Arap ve Kiril harfleriyle yazılmıştır. Bu çalışmada Sofya’da
hazırlanan Bulgarca-Türkçe Lügat-ı Şehab’ ın tanıtılması, içinde yer alan Bulgar
dili gramerinin, Kiril harfleriyle yazılmış Bulgarca kelimelerin Arap
harfleriyle Türkçe karşılıkları ve günümüz Bulgarca sözvarlığı ile imla ve dil
özelliklerinin kıyaslanması hedeflenmiştir. Kiril ve Arap harfleriyle yazılmış
kelimeler, söz bölükleri ve dilbilgisi kuralları, günümüz Bulgarca ve Türkçe
söz varlığı, dil bilgisi özellikleri, gelişiminde ortaya çıkan değişmeleri
gösteren kaynak niteliğindedir.
Keywords
References
- Aksan, D. (1978). Anlambilimi ve Türk Anlambilimi (Ana Çizgileriyle). Ankara: DTCF. Celilov, M., St. Blajev (1929). Bulgarca-Türkçe Lügat-ı Şehab Sözlüğü. Sofya. Devellioğlu, F. (2003). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat. Ankara: Aydın. Dobrev, İ. (2009). Tursko Bılgarski Akademiçen Reçnik. Sofya: İvan Dobrev, Riva. Sami, Ş. (1317). Kâmûs-ı Türkî. Der Saadet. Türkçe Sözlük. Ankara: TDK.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Embie Kyazimova
*
This is me
Bulgaria
Publication Date
August 21, 2019
Submission Date
June 17, 2019
Acceptance Date
August 18, 2019
Published in Issue
Year 2019