Research Article

Visual effects in audio description: The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water

Number: 23 June 21, 2021
  • Pelin Şulha *
TR EN

Sesli betimlemede görsel efektler: SüngerBob Kare Pantolon Suyun Dışında

Öz

Ülkemizde son yıllarda erişilebilirliğe verilen değerin artmasıyla giderek daha görünür bir çalışma alanına dönüşen sesli betimleme, görme engelli bireylerin görsel-işitsel ürünlere erişebilmeleri için yapılan uygulamaları içeren bir çeviri türüdür. Her yaştan izleyiciye hitap eden animasyonlar bu uygulamaların sıklıkla yapıldığı ortamlardan biridir. Animasyonlarda yer alan görsel efektler en az anlatısal öğeler kadar önem taşır. Bu yüzden görme engellilerin animasyonu takip edebilmeleri ve keyifli bir seyretme deneyimi yaşayabilmeleri için, esere özgünlük kazandıran bu efektleri gören seyircilere yakın düzeyde bilmeleri gereklidir. Metin yazarı olarak çevirmen, betimleme metni/senaryoyu oluştururken diyaloglar arasındaki boşluklara yer ve zaman kısıtlamaları elverdiğince filmde yer alan görsel efektlerin etkisini aktarmaya yönelik eklemeler yapmalıdır. Bu makalede SüngerBob Kare Pantolon Suyun Dışında (2015) adlı animasyonda anlatıyı sanatsal, işlevsel ve üretkenlik yönüyle destekleyen görsel efektlerin sesli betimleme süreci ele alınacaktır. İncelenecek kesitler seçilirken temel alınan kıstaslar, çizgiyle veya insanların dünyası ile animasyonu birleştiren ve seyircinin zihninde canlandıramayacağı nitelikte gerçeküstü görsellik içeren sahneler olmasıdır. Bu sahne çözümlemeleri ışığında, sesli betimleme tekniğinin animasyon hikâyesiyle efektleri ilişkilendirirse, yani karakterler, mekân ve zaman öğeleriyle olaylar ve eylemlerin gerçekleşme şekillerini odağa alarak filmi betimlerse, görme engelli seyircinin görsel efekt uygulamalarıyla oluşturulan elastik gerçeklikten kurguya dayalı algısal gerçekliğini üretebilmesini sağlayacağı ortaya çıkmıştır.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Baş, N. (2016). Görsel-İşitsel Çeviri: Dublaj ve Sesli Betimleme. Ankara: Grafiker.
  2. Berk, M. E. (2017). Dünya Sinemasında Görsel Efektin Gelişimi: Türk Sinemasındaki Uygulamaları. İnif E-Dergi 2(2). 189-209.
  3. Bittner, H. (2012). Audio Description Guidelines-a comparison. New Perspectives in Translation 20. 41-51.https://www.uni-hildesheim.de/media/_migrated/content_uploads/AD_Guidelines_Comparison_-_Read.pdf
  4. Bogucki, L. (2013). Lodz Studies in Language: Areas and Methods of Audiovisual Translation Research. Frankfurt am Main, DE: Peter Lang GmbH.
  5. Braun, S. (2008). Audiodescription research: state of the art and beyond. Translation Studies in the New Millennium 6. 14-30. Dayı, S & Kanburoğlu, Ö. (2019). Sinemada özel efekt kullanımının tarihi ve gelişimi. Anadolu Bil Meslek Yüksekokulu Dergisi 15(57). 67-83. https://dergipark.org.tr/tr/pub/abmyoder/issue/55751/762801
  6. Diaz-Cintas, J. (2009). Introduction-Audiovisual Translation: An Overview of its Potential. New Trends in Audiovisual Translation. Clevedon, GBR: Channel View Publications. 1-18.
  7. Erkılıç, H. (2017). Dijital Sinema Teorisi Üzerine: Akışkan Sinema ve Akışkan Sinema Teorisi. SineFilozofi Dergisi 2(4). 56-72.
  8. Greicius, T. (ed.). Jupiter’s Great Red Spot: A Rose By Any Other Name. Erişim tarihi 5 Ağustos 2020. http://www.nasa.gov/image-feature/jpl/jupiter-s-great-red-spot-a-rose-by-any-other-name.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Pelin Şulha * This is me
0000-0002-0515-141X
Türkiye

Publication Date

June 21, 2021

Submission Date

March 3, 2021

Acceptance Date

June 20, 2021

Published in Issue

Year 1970 Number: 23

APA
Şulha, P. (2021). Sesli betimlemede görsel efektler: SüngerBob Kare Pantolon Suyun Dışında. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 23, 986-998. https://doi.org/10.29000/rumelide.949961