BibTex RIS Cite

HASAN RIZÂYÎ’NİN “CÛY-I RAHMET” ADLI MANZUM GÜLİSTÂN TERCÜMESİ / HASAN RIZÂYÎ’S VERSE TRANSLATION OF GULISTAN NAMED “CÛY-I RAHMET”

Year 2015, Issue: 33, 211 - 216, 29.07.2015
https://doi.org/10.21497/sefad.90971

Abstract

Sa‘dî tarafından XIII. yüzyılda kaleme alınan ve şöhreti İslam coğrafyasını aşarak tüm dünyaya yayılan Gülistân; estetik, pedagojik, İslamî ve insanî pek çok cephesi bulunan bir eserdir. Şark medreselerinde Fars dili ve ahlak eğitimi için bir ders kitabı olarak da kullanılan, bu vesileyle birçok tercüme ve şerhi yapılan Gülistân; hikâyeler arasına serpiştirilen manzum parçaların yanı sıra kendine has dil, üslup ve mazmunlarıyla öne çıkmaktadır. Türk edebiyatında Gülistân’ın bilinen ilk tercümesi XIV. yüzyılda Seyf-i Serâyî tarafından yapılmıştır.  Bu özgün eserin XVII. asırdaki tercümelerinden biri de “Cûy-ı Rahmet”tir.

Bu yazıda Hasan Rızâyî’ye ait olan “Cûy-ı Rahmet” adlı manzum Gülistân tercümesi tanıtılarak eserin edebiyat tarihimizdeki önemi üzerinde durulacaktır.

References

  • BAĞDADLI İSMAİL PAŞA (1951). Hediyyetü’l-Ârifin Esmâ-yı Müellifin ve Âsâr-ı Musannifîn, C.1, İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • BURSALI MEHMED TAHİR (1971). Osmanlı Müellifleri, C. 1, İstanbul: Matbaa-yı Âmire.
  • ÇAĞIRICI, Mustafa (2006). Hasan Rızâyî ve Tezkiretü’s-Sâlikîn ile Mahmûdiyye Eserleri Tahkîk ve Değerlendirilmesi, İstanbul (Marmara Ü, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış yüksek lisans tezi).
  • HASAN RIZÂYÎ, Gülistân Şerhi (Cûy-ı Rahmet), Süleymaniye Kütüphânesi Rüstem Paşa Bölümü, No: 869, 416b.
  • TURAN, Muhittin (2012, Sonbahar). “Hasan Rızâyî ve Kân-ı Ma’ânî İsimli Manzum Sözlüğü”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 7/4, s. 2939-2992.
  • KARTAL, Ahmet (2001, Kış). “Sa‘dî Şîrâzî’nin Gülistân İsimli Eserinin Türkçe Tercümeleri”, Bilig-16.
Year 2015, Issue: 33, 211 - 216, 29.07.2015
https://doi.org/10.21497/sefad.90971

Abstract

References

  • BAĞDADLI İSMAİL PAŞA (1951). Hediyyetü’l-Ârifin Esmâ-yı Müellifin ve Âsâr-ı Musannifîn, C.1, İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
  • BURSALI MEHMED TAHİR (1971). Osmanlı Müellifleri, C. 1, İstanbul: Matbaa-yı Âmire.
  • ÇAĞIRICI, Mustafa (2006). Hasan Rızâyî ve Tezkiretü’s-Sâlikîn ile Mahmûdiyye Eserleri Tahkîk ve Değerlendirilmesi, İstanbul (Marmara Ü, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış yüksek lisans tezi).
  • HASAN RIZÂYÎ, Gülistân Şerhi (Cûy-ı Rahmet), Süleymaniye Kütüphânesi Rüstem Paşa Bölümü, No: 869, 416b.
  • TURAN, Muhittin (2012, Sonbahar). “Hasan Rızâyî ve Kân-ı Ma’ânî İsimli Manzum Sözlüğü”, Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 7/4, s. 2939-2992.
  • KARTAL, Ahmet (2001, Kış). “Sa‘dî Şîrâzî’nin Gülistân İsimli Eserinin Türkçe Tercümeleri”, Bilig-16.
There are 6 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Book Review & Criticism
Authors

Aysun Çelik This is me

Publication Date July 29, 2015
Submission Date February 13, 2016
Published in Issue Year 2015 Issue: 33

Cite

APA Çelik, A. (2015). HASAN RIZÂYÎ’NİN “CÛY-I RAHMET” ADLI MANZUM GÜLİSTÂN TERCÜMESİ / HASAN RIZÂYÎ’S VERSE TRANSLATION OF GULISTAN NAMED “CÛY-I RAHMET”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi(33), 211-216. https://doi.org/10.21497/sefad.90971

Selcuk University Journal of Faculty of Letters will start accepting articles for 2025 issues on Dergipark as of September 15, 2024.