Research Article

Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü

Number: Çeviribilim Özel Sayısı II March 25, 2025
TR EN

Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü

Abstract

Çeviribilim kuramlarında kültürel dönemeç olarak adlandırılan paradigma değişikliğiyle, çeviri sadece dilsel bir etkinlik değil aynı zamanda toplumsal bir kültür etkinliği olarak ele alınmaya başlanmıştır. Gideon Toury ve Itamar Even-Zohar’ın öncülüğünü yaptığı betimleyici paradigma, çeviriyi “kültür planlama” amacı kapsamında etkileşimde olduğu diğer dizgelerle beraber ve bu amacı gerçekleştirmeye çalışan “değişim eyleyicileri”nin rolleri de göz önünde bulundurarak ele almıştır. Çeviri sosyolojisi alt alanında yapılan çalışmalarla da çeviri eylemi ve ürününün toplumsal yönü irdelenmeye devam etmektedir. Bu toplumsal ve kültürel değişim süreçlerinin bir örneği olarak, tarihimizde yerleşik hayata geçmeleri ve Budizm'i kabul etmeleriyle dikkat çeken Eski Uygur Türkleri söz konusu dönemde aslında dillerarası, kültürlerarası ve dinlerarası bir etkileşim yaşamışlardır. Eski Uygurlar başta Çinceden olmak üzere Budist toplumların dillerinden yaptıkları çeviriler aracılığıyla Budizm’i tanımış, halka tanıtmış ve yeni dinlerini kendi mevcut dini inançları ile sentezleyerek Budizm için Uygurca bir terminoloji ve din dili oluşturmuşlardır. Özellikle yeni inşa edilen Budist tapınaklar ve tapınak mağaralar seyyahların ve din adamlarının dikkatini çekmiş ve Budizm’e ait eserlerin büyük çoğunluğu bu tapınaklarda Çinceden eski Uygurcaya çevrilmiştir. Eski Uygurlar, kendi din değiştirme süreçlerinde oluşturdukları bu din dilini Budizm’e yeni geçen diğer komşularına da aktarmıştır. Çeviribilim ve Türkoloji alanlarının kesişiminde disiplinlerarası bir çalışma olan bu makale, eski Uygurların yaşadıkları din değişimi ve din dili oluşturma sürecinde çevirinin rolünü betimleyici paradigmanın kültür odaklı terimleri ve sosyolog Pierre Bourdieu’nün kuramsal çerçevesiyle incelemeyi amaçlamaktadır.

Keywords

Eski Uygurlar, çeviri sosyolojisi, kültür planlama

References

  1. Akar, Ali (2005). Türk Dili Tarihi. İstanbul: Ötüken Neşriyat.
  2. Akkaya, M. Şükrü (1943). «Uygur Türklerini ve Kültürlerini Tanıyalım». Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 1(3), 75-86.
  3. Arat, Reşit Rahmeti (1987). “Uygurlarda Istılahlara Dair”. Makaleler. Cilt I, Ankara: Türk Kültürü Araştırma Enstitüsü Yayınları, 364-389.
  4. Bourdieu, Pierre (2023). Kültür Üretimi: Sembolik Ürünler, Sembolik Sermaye. İstanbul: İletişim Yayınları.
  5. Bourdieu, Pierre (2021). Genel Sosyoloji: Collège de France Dersleri (1981-1983). İstanbul: İletişim Yayınları.
  6. Bourdieu, Pierre (2013). Pratik Nedenler. Ankara: Hil Yayınları.
  7. Bourdieu, Pierre (1996). Distinction. New York: Routledge.
  8. Bourdieu, Pierre (1993). The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Columbia University Press, New York.
  9. Bozkurt, Seyhan (2017) “Exploring Agency in Translation: The Case of the Early Culture-Planners During the Republican Period in Turkey”, Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution. IGI Global. Caferoğlu, Ahmet (2019). Türk Dili Tarihi. İstanbul: Alfa Yayınları.
  10. Çağatay, Saadet (1968). “Türkçede Dini Tabirler”. Necati Lugal Armağanı. Ankara: Türk Tarih Kurumu, s. 191-198.
APA
Yılmaz Kutlay, S., & Özalan, U. (2025). Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 454-468. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1594815
AMA
1.Yılmaz Kutlay S, Özalan U. Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):454-468. doi:10.29110/soylemdergi.1594815
Chicago
Yılmaz Kutlay, Sevcan, and Uluhan Özalan. 2025. “Eski Uygurların Din Değiştirme Ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı II: 454-68. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1594815.
EndNote
Yılmaz Kutlay S, Özalan U (March 1, 2025) Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 454–468.
IEEE
[1]S. Yılmaz Kutlay and U. Özalan, “Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü”, Söylem, no. Çeviribilim Özel Sayısı II, pp. 454–468, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1594815.
ISNAD
Yılmaz Kutlay, Sevcan - Özalan, Uluhan. “Eski Uygurların Din Değiştirme Ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (March 1, 2025): 454-468. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1594815.
JAMA
1.Yılmaz Kutlay S, Özalan U. Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü. Söylem. 2025;:454–468.
MLA
Yılmaz Kutlay, Sevcan, and Uluhan Özalan. “Eski Uygurların Din Değiştirme Ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı II, Mar. 2025, pp. 454-68, doi:10.29110/soylemdergi.1594815.
Vancouver
1.Sevcan Yılmaz Kutlay, Uluhan Özalan. Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü. Söylem. 2025 Mar. 1;(Çeviribilim Özel Sayısı II):454-68. doi:10.29110/soylemdergi.1594815