İnsanların ve kültürlerin etkileşimde bulunduğu pek çok alanda, özellikle de bir iletişim boşluğu meydana geldiği durumlarda, çeviri bu etkileşimi mümkün kılan ana unsurlardan birini oluşturur. Çevirinin; kültürleri, tarihi ve kültürel mirası aktaran yönüyle müzeler, galeriler ve kültürel miras alanlarında üstlendiği önemli rol, özellikle günümüzün küreselleşen ve dijitalleşen dünyasında, günden güne daha fazla fark edilmektedir. Bu bağlamda, çeviribilim araştırmacılarının odaklandığı bir çalışma alanı olarak müzeler ve kültürel miras alanlarını kapsayan çeviri olgusu ile ilgili araştırmaların da son yıllarda arttığı görülmektedir. Öte yandan, kavramsal ve teorik bilgi ile müzeler, galeriler ve kültürel miras alanlarındaki uygulamaların harmanlandığı uygulama-odaklı yaklaşımların benimsendiği araştırmalar oldukça kısıtlıdır. Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites [Müzeleri, Galerileri ve Miras Alanlarını Çevirmek] başlıklı kitapta Robert Neather, çeviribilim, müzecilik ve kültürel miras araştırmaları alanlarında çalışan araştırmacılar, uzmanlar ve bu alanlarda eğitim gören öğrenciler için kapsamlı bir inceleme, önemli fikirler ve uygulamaya yönelik bilgiler sunmaktadır. Bu yönüyle kitap; müzeler, galeriler ve kültürel miras alanları ile çeviri ilişkisini irdeleyen eşsiz bir referans kaynağı olarak tanımlanabilir.
Translation is integral to the interaction of people and cultures in almost every aspect of life where a communication gap comes off. Recognition of the pivotal role translation plays in museums, galleries or heritage sites as settings rendering the transmission of cultures and historical and cultural heritage has been growing, especially in today’s globalized and digitalized world. Thus, translation in the realm of museum and heritage sites has been a field of inquiry for scholars in the field of translation and interpreting studies and the interest in the field is growing in recent years. Nonetheless, studies adopting a practice-oriented approach with an attempt to merge conceptual and theoretical information with instances that reflect real-life settings are scarce. To that end, Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites by Robert Neather offers invaluable insights, in-depth discussions, and practical guidance for scholars, professionals, and students within the fields of translation and interpreting studies and museum and heritage studies as to the translation work/process in these settings, hence an indispensable reference source for the translation of museums, galleries, and heritage sites.
museum translation translation of cultural heritage museum texts translation and interpreting studies museum studies
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Translation and Interpretation Studies |
| Journal Section | Book Review |
| Authors | |
| Submission Date | January 13, 2026 |
| Acceptance Date | January 18, 2026 |
| Publication Date | March 26, 2026 |
| IZ | https://izlik.org/JA45UF38TU |
| Published in Issue | Year 2026 Volume: 11 Issue: 1 |

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.