Case Report

EVALUATION ON THE PROBLEMS OF TRANSLATION IN FOREIGN FILMS AND TELEVISION PROGRAMMES

Volume: 3 Number: 5 January 15, 2018
EN TR

EVALUATION ON THE PROBLEMS OF TRANSLATION IN FOREIGN FILMS AND TELEVISION PROGRAMMES

Abstract

This study was conducted to examine the translation problems encountered in foreign television programmes and films. Within the scope of the study, the channels especially broadcasting foreign programmes translated from English have been watched for about four months, Translation errors observed in the programmes were detected and suggestions for cause and prevention of them were tried to be presented. The identified mistakes and their correct expressions based on the Turkish Language Institution’ dictionaries were tried to be categorized. It is aimed to draw attention to the translation problems in foreign television programmes and to contribute transfering the Turkish language with its natural beauty to the future generations. 

Keywords

References

  1. Acil Serviste İlk Saat, (Belgesel), Discovery Channel, (4.10.2017).
  2. Adalet Bakanlığı Hukuk Sözlüğü, http://www.sozluk.adalet.gov.tr.
  3. Adli Tıp Sözlüğü, http://www.abchukuk.com/cezahukuku/adli-tipsozlugu.html.
  4. Adnan Syed, (Belgesel), IDx, (3.10.2017).
  5. Aldanış, (Belgesel-Drama), IDx, (1.10.2017).
  6. Angie Dodge’u Kim Öldürdü, (Belgesel-Drama), IDx, (12.9.2017).
  7. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, TDK, http://tdk.gov.tr.
  8. Büyük Türkçe Sözlük, TDK, http://tdk.gov.tr.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Communication and Media Studies

Journal Section

Case Report

Authors

Publication Date

January 15, 2018

Submission Date

November 28, 2017

Acceptance Date

December 29, 2017

Published in Issue

Year 2018 Volume: 3 Number: 5

APA
Ertem, M. (2018). YABANCI FİLM VE PROGRAMLARDA ÇEVİRİ SORUNLARI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME. TRT Akademi, 3(5), 262-283. https://izlik.org/JA46NH23DJ