Olgu Sunumu

YABANCI FİLM VE PROGRAMLARDA ÇEVİRİ SORUNLARI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

Cilt: 3 Sayı: 5 15 Ocak 2018
PDF İndir
EN TR

EVALUATION ON THE PROBLEMS OF TRANSLATION IN FOREIGN FILMS AND TELEVISION PROGRAMMES

Abstract

This study was conducted to examine the translation problems encountered in foreign television programmes and films. Within the scope of the study, the channels especially broadcasting foreign programmes translated from English have been watched for about four months, Translation errors observed in the programmes were detected and suggestions for cause and prevention of them were tried to be presented. The identified mistakes and their correct expressions based on the Turkish Language Institution’ dictionaries were tried to be categorized. It is aimed to draw attention to the translation problems in foreign television programmes and to contribute transfering the Turkish language with its natural beauty to the future generations. 

Keywords

Kaynakça

  1. Acil Serviste İlk Saat, (Belgesel), Discovery Channel, (4.10.2017).
  2. Adalet Bakanlığı Hukuk Sözlüğü, http://www.sozluk.adalet.gov.tr.
  3. Adli Tıp Sözlüğü, http://www.abchukuk.com/cezahukuku/adli-tipsozlugu.html.
  4. Adnan Syed, (Belgesel), IDx, (3.10.2017).
  5. Aldanış, (Belgesel-Drama), IDx, (1.10.2017).
  6. Angie Dodge’u Kim Öldürdü, (Belgesel-Drama), IDx, (12.9.2017).
  7. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, TDK, http://tdk.gov.tr.
  8. Büyük Türkçe Sözlük, TDK, http://tdk.gov.tr.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

İletişim ve Medya Çalışmaları

Bölüm

Olgu Sunumu

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

15 Ocak 2018

Gönderilme Tarihi

28 Kasım 2017

Kabul Tarihi

29 Aralık 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 3 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA
Ertem, M. (2018). YABANCI FİLM VE PROGRAMLARDA ÇEVİRİ SORUNLARI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME. TRT Akademi, 3(5), 262-283. https://izlik.org/JA46NH23DJ