Dergi Kurulları

İMTİYAZ SAHİBİ

Prof. Dr. Ahmet BURAN Fırat üniversitesi Türkiye

EDİTÖRLER

Prof. Dr. Ahmet BURAN Fırat üniversitesi Türkiye
https://akademik.yok.gov.tr/AkademikArama/view/viewAuthor.jsp
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Dilbilim
Prof. Dr. Ercan ALKAYA FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

EDİTÖR YARDIMCISI

Doç. Dr. Mehmet ÖZEREN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

ALAN EDİTÖRLERİ

Prof. Dr. Ülkü ELİUZ Karadeniz Teknik Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türkiye
KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÖĞRETİM ÜYESİ
Dil Çalışmaları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dilbilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat, Göçmen Kültürü Çalışmaları, Kültür, Temsil ve Kimlik, Türk Dili ve Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji
Prof. Dr. Abdullah KÖK Akdeniz Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türkiye
Prof. Dr. Abdullah KÖK Akdeniz Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Eski Türk Dili Ana Bilim Dalı Öğretim Üyesi.
Dil Çalışmaları, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Prof. Dr. Mehmet Vefa NALBANT PAMUKKALE ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Dilbilim, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil)
Doç. Dr. Süleyman Kaan YALÇIN FIRAT ÜNİVERSİTESİ, İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ Türkiye
Çuvaş Dil ve Edebiyatı, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Dr. Öğr. Üyesi Gülda ÇETİNDAĞ SÜME FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Prof. Dr. Fatih ÖZEK FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Dil Çalışmaları
Doç. Osman ÖZER Bingöl üniversitesi Türkiye
Dil Çalışmaları, Dilbilim
Doç. Dr. Mehmet ÖZEREN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

YAYIN KURULU

Prof. Dr. Ahmet BURAN Fırat üniversitesi Türkiye
https://akademik.yok.gov.tr/AkademikArama/view/viewAuthor.jsp
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Dilbilim
Prof. Dr. Ayhan ÇELİKBAY ANKARA ÜNİVERSİTESİ, DİL VE TARİH COĞRAFYA FAKÜLTESİ Türkiye
Dil Çalışmaları
Prof. Dr. Alfiya YUSUPOVA Kazan Federal Üniversitesi Rusya Federasyonu
Ağız Araştırmaları Bilimi, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları
Prof. Dr. Ercan ALKAYA FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim
Prof. Dr. Erhan AYDIN Dokuz Eylül Üniversitesi Türkiye Web
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Prof. Dr. Ferit YUSUPOV Bir kuruma bağlı değildir Rusya Federasyonu
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim
Prof. Dr. Feyzi ERSOY ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Çuvaş Dil ve Edebiyatı
Prof. Dr. Figen GÜNER DİLEK Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Dilbilim
Prof. Dr. Flera SEYFULİNA Kazan Federal Devlet Üniversitesi Rusya Federasyonu
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilbilim
Prof. Dr. Leyla KARAHAN TOBB EKONOMİ VE TEKNOLOJİ ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ Türkiye
Ağız Araştırmaları Bilimi, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Prof. Dr. Lindita Xhanari LATİFİ Bir kuruma bağlı değildir Arnavutluk

Prof. Lindita Xhanari (Latifi) 29 Mart 1969'da Tiran'da doğdu.

Yüksek öğrenimini 1991 yılında Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Diller ve Edebiyat Bölümü'nde tamamladı.

1996 yılından bu yana Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde gramer alanında uzman öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır.

Hem öğretim alanında hem de bilimsel çalışmalar alanında kapsamlı bir profesyonel kariyere sahiptir2004-2006 döneminde lisansüstü eğitimine devam etti ve Mart 2009'da Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde "Dilbilim Bilimleri Doktoru" unvanını aldı. Eylül 2009'da Docent unvanını ve Mayıs 2014'te Dilbilim alanında Profesör akademik unvanını aldı.

Araştırmacı Lindita Xhanari (Latifi) yurt içinde ve yurt dışında birçok konferans, seminer ve bilimsel kongreye katılmış olup (yaklaşık 90), özellikle Karşılaştırmalı Dilbilim alanında katkı sağlamaktadır. Arnavutluk Bilimler Akademisi Arnavutça Dili Akademik Konseyi Arnavutça Yabancı Kelimelerin Transkripsiyon Komisyonu üyesi ve aynı zamanda TDK (Türk Dil Kurumu) temsilcisidir. Lindita Xhanari (Latifi), Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi tarafından "Yunus Emre" Enstitüsü ile işbirliği içinde düzenlenen Osmanlı Yaz Okulu'nun birkaç yıldır koordinatörü ve yöneticisidir.

Iki yıldan beri Lindita Xhanari Latifi, Tiran New York Üniversitesi (Maarif Vakfı) Balkan Araştırmalar Enstitüsü Müdürüdür.

Türkiye'de ve Balkanlar'ın çeşitli ülkelerinde çok sayıda (yaklaşık 45) bilimsel konferansın Bilim Kurulu üyeliğinin yanı sıra, Türkiye'de birçok bilimsel dergide Bilim Kurulu üyeliği ve bilimsel hakemlik yapmaktadır.

Yazdığı kitaplar:

1. Turkish borrowings in Albanian, compared to other Balkan languages/s.544, 2006, ISBN: 99943-33-87-9.

2. Turkisms and their semantics in Albanian dictionaries, s.311, 2012, ISBN: 978-99943-0-285-7.

3. Yüzyıllar boyunca Arnavutluk ve Türkiye arasındaki dil, edebiyat, tarih, kültür, etnografya, mimarlık, din ilişkileri üzerine yazan Arnavut araştırmacılar/TIKA, s. 680, ISBN: 978-9928-203-14-4 ve 978-9928-203-15-1. (Co-author)

4. Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü/ Pamukkale Universitesi Yayınları No: 30, Denizli, Turqi, 2015, s. 905, ISBN: 978-975-6992-59-3.

5. Arnavutça’daki Türkçe Alıntılar/ Türk Dil Kurumu, ISBN 978-975-17-4313-8

6. Demir Parmaklıklar Arkasında Hayatını Türkoloji’ye Adamış Bir Arnavut/ Tahir Dizdari- Hayati ve Eserleri. 2021, iki cilt, s. 435, ISBN: 978-9928-342-20-1. (Co-author)

Kendisi Türk edebiyatından Arnavutça’ya birçok eser kazandırmıştır:Kültür ve Turizm Bakanlığı TEDA Projesi kapsamında Türkçeden Arnavutçaya 30 eserleri tercüme ettim:

1. Yaprak dökümü (Reşat Nuri Güntekin)

2. Eski hastalık (Reşat Nuri Güntekin)

3. Ateş gecesi (Reşat Nuri Güntekin)

4. Değirmen (Reşat Nuri Güntekin)

5 Bir adam yaratmak (Necip Fazıl Kısakürek)

6 Eskici ve oğulları (Orhan Kemal)

7 Mihmandar, bir Eyüp Sultanın romanı (İskender Pala)

8 Abum Rabum/ Bir (Hz) İbrahim romanı/ (İskender Pala)

9. Akşam yıldızı/ (İskender Pala)

10. Gökdelen (Tahsin Yücel)

11. Sihirli Şemsiye/ (Fatih Erdoğan)

12. Kösem Sultan, Cilt I, (Reşad Ekrem Koçu)

13. Yaşar ne yaşar ne yaşamaz (Aziz Nesin)

14. Günümüz Öyküsü (Necip Tosun)

15. Osman Gazi Oğlu, Orhan Gazi (Cavit Ersen)

16. Fatih`in Kanatları (Yusuf Dursun)

17. Söğüt’ten Viyana`ya kadar Osmanlı sultanları (Ahmet Efe)

18. Patasana (Ahmet Ümit)

19. Dünya Ağrısı/ (Ayfer Tunç)

20. Osmanlıda bir İngiliz Gelin/ (Tülün Yalçın)

21. Kösem Sultan kadınların Saltanatı/ (Ahmet Refik Altınay)

22. Surname/ (Aziz Nesin)

23. Nasipse Adayız/ (Ercan Kesal)

24. Şanzelize düğün salonu/ (Tarık Tufan)

25. Size bir pandispanya yaptım/ (Mario Levi)

26. Hakikat incinmesin/ (Fatma Barbarosoğlu)

27. Kısa çizgiye kısa diyebilenlerin hikayesi (Hüseyin Kural)

28. Oksidentalizm-Orientalizm ve Serif Mardin (Alim Arli)

29. Bir vaizenin okumaları (Fatma Bayram)

30. Kösem Sultan, Cilt II (Reşad Ekrem Koçu)

Dil Çalışmaları
Prof. Dr. Maksud ASADOV Академия наук Республики Узбекистан Özbekistan


Biography
Maksud Asadov Husenovich was born on July 4, 1979, in the village of Iskogare, Shafirkan district, Bukhara region, in a teacher’s family. His nationality – Uzbek. He is a citizen of Uzbekistan and a member of the Liberal Democratic Party of Uzbekistan.
He studied at the 8th secondary school from 1986 to 1996 in Shafirkan district of Bukhara region. Then he became a student of Bukhara State University’s Uzbek philology faculty and graduated with honors in 2000.
In 2000-2002, he studied at the Master’s degree in Literature at Bukhara State University.
In 2003-2006, he worked as a teacher at Kibray Academic Lyceum under Tashkent State Agrarian University.
In 2006-2009, he studied at the Post-graduate course of the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Uzbekistan Academy of Sciences
In 2009-2011, he worked as a teacher at Mirabad Academic Lyceum under the Tashkent Institute of Railway Engineers.
In 2011-2017, he worked as a junior researcher at the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Uzbekistan Academy of Sciences
In 2017, under the guidance of Doctor of Philology Ibrahim Hakkulov, he successfully defended his Doctor of Philosophy (PhD) dissertation on the topic “The character of the lyrical hero and the scientific content in Uzbek classical poetry”.
In 2017-2018, he worked as a senior researcher at the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Uzbekistan Academy of Sciences
In 2018, he was admitted to the doctoral program of the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Uzbekistan Academy of Sciences
The subject of Maksud Asadov’s Doctor of Philological Sciences (DSc) dissertation was registered in the Higher Attestation Commission under the Cabinet of Ministers of the Uzbekistan Republic with the number № B2018.1.DSc/Fil123. The topic of his dissertation work was announced in the Bulletin of the Higher Attestation Commission №. 1 of 2018 under the name “Sakinameh in Uzbek classical literature (genesis, stages of development, poetic features)”.
The dissertation submitted by Maksud Asadov for the degree of Doctor of Philological Sciences was discussed at the extended meeting of the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Uzbekistan Academy of Sciences on 15.01.2020, and the degree-granting Dsc. 27.06.2017. The Scientific Council №. 46.01 was asked to accept the dissertation for defense.
Dissertation of Maksud Asadov on 03.06.2020 at the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore Dsc. 27.06.2017.Fil.46.01 was discussed at the scientific seminar of the Scientific Council and recommended for protection. Reviewers: Doctor of Philological Sciences, prof. B. Tokhliev and Doctor of Philological Sciences, prof. H. Boltaboev gave a positive conclusion to his work.
Maksud Asadov’s poetry books “Year of Light” and “Burning Stone” as well as monographs “Sakinameh in Uzbek classical literature” and “Scientific content and Spiritual image” were published. About 80 articles devoted to scientific, socio-political fields were published in republican and foreign magazines.
He is a member of the boards of several organizations and magazines:
* The Uzbek language and literature journal of the Uzbekistan Academy of Sciences.
* The Alisher Navoi State Literature Museum’s “The Literary Heritage” scientific electronic journal
*ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies’ board
* The INVOLTA international scientific journal’s board
* The Science and Education Electronic Journal’s board
* The Ainy Varislari Electronic magazine’s board
* The Writers’ Union of Uzbekistan
* The Export Council of the Higher Attestation Commission of the Ministry of Higher Education, Science and Innovation of the Republic of Uzbekistan
Maksud Asadov is married and has three children.

Cell phone
+998 97 714 07 79
@mail address:
maksudasadov79@gmail.com
Whatsapp number:
+998918300282



Ortaçağ Edebiyatı
Prof. Dr. Mehmet Vefa NALBANT PAMUKKALE ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Dilbilim, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil)
Prof. Dr. Nergis BİRAY Pamukkale Üniversitesi Türkiye Web
ÖZGEÇMİŞ – YAYINLAR Adı Soyadı: NERGİS BİRAY Doğum Tarihi: 28. 09. 1961 Öğrenim Durumu: Doktora Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Atatürk Üniversitesi 1984 Y. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Gazi Üniversitesi 1988 Doktora/S.Yeterlik/ Tıpta Uzmanlık Türk Dili Ve Edebiyatı/ Türk Dili Gazi Üniversitesi 1995 Yrd. Doç.Dr. Türk Dili ve Edebiyatı / Yeni Türk Dili Pamukkale Üniversitesi 1996 Yrd. Doç.Dr. Türk Dili ve Edebiyatı / ÇTL ve Edb. ABD Pamukkale Üniversitesi 2004 Doc. TDE / Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edb. (Kuzey-Batı Türk Leh. Ve Edb.) Pamukkale Üniversitesi 2012 Doç. Dr. Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edb. Bölümü (Kuzey-Batı Türk Leh. Ve Edb.) Pamukkale Üniversitesi 2013 Yüksek Lisans Tez Başlığı (özeti ekte) ve Tez Danışman(lar)ı : Cemilî Divanı (Metin-Gramer-Sözlük) Danışman: Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN, Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 1988. Doktora Tezi/S.Yeterlik Çalışması/Tıpta Uzmanlık Tezi Başlığı (özeti ekte) ve Danışman(lar)ı : Afganistan Kazakları Ağzı (Gramer – Metin – Sözlük), Danışman: Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN, Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 1995. (Tez : Nergis BİRAY, Türkiye’deki Afgan Kazakları Ağzı, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 2009. (ISBN 978- 975-16-2125-2) adıyla kitaplaştırılmıştır.bkz. F2) Görevler: Görev Unvanı Görev Yeri Yıl Memur Sağlık Bakanlığı Sağlık Eğitimi Genel Müdürlüğü 1985–1987 Öğretmen Ankara Merkez İmam Hatip Lisesi 1987–1993 Uzman Talim Terbiye Kurulu Başkanlığı 1993–1994 Öğretmen Ankara Tevfik İleri Anadolu İmam Hatip Lisesi 1994–1996 Yrd. Doç.Dr. Pamukkale Üniversitesi / Eğitim Fakültesi 1996–1999 Yrd. Doç.Dr. Pamukkale Üniversitesi / Fen-Edebiyat Fakültesi 1999–2003 Yrd.Doç.Dr. Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi 2003–2004 Yrd. Doç.Dr. Pamukkale Üniversitesi / Fen-Edebiyat Fakültesi - TDE 2004–2012 Doç.Dr. Pamukkale Üniversitesi / Fen-Edebiyat Fakültesi - TDE 2012–2013 Doç.Dr. Pamukkale Üniversitesi / Fen-Edebiyat Fakültesi - ÇTL 2013- Yönetilen Yüksek Lisans Tezleri : Nevide BALKAN, Sevinç Çokum’un Hikâyelerinde Sentaks Çalışması, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 1998. Havva Kutlu ERGÜN, Muhammediye Üzerinde Yardımcı Fiil İncelemesi, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 1998. Özgür Semih BERKİL, Türkmen Türkçesindeki Edatlarla Türkiye Türkçesindeki Edatların Karşılaştırmalı İncelemesi, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 2003. Salih SEVİM, Kazak Türkçesi İle Türkiye Türkçesi Sentaksının Karşılaştırılması, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 2003. Hüdai CAN, Türkiye Türkçesi ve Türkmen Türkçesindeki Benzer Kelimelerde Anlam Farklılaşması, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 2005. Hatice UYGUN, Kazak Türkçesindeki İkilemelerin Türkiye Türkçesindeki İkilemelerle Karşılaştırılması, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 2007. Aynur KARAKURT, Emine Işınsu’nun Romanlarında Söz Dizimi, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Denizli, 2007. Sema EYNEL, Erken Dönem Tatar Türkçesi İle Kur'an Tefsiri, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi, Denizli, 2013. İlkay AYHAN, Tarihî Kıpçak Sözlükleri İle Kazak Türkçesi Sözlüğü’nün Kelime Eş Değerliği Açısından Karşılaştırılması, (Devam ediyor.) Kadir YATAĞAN, Memduh Şevket Esendal'ın Cümleleri Üzerinde Bir Sentaks Çalışması (Devam ediyor.) Gönül ELCİL, Kırgız Türkçesinde İkilemeler, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları ABD Yüksek Lisans (Devam ediyor) Yönetilen Doktora Tezleri : 1. Esra Gül KESKİN, Türkçede Birleşik Ekler, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı ABD Doktora Tezi, (Devam ediyor). 2. Assem KASYMOVA, Kazak Türkçesinde Kalıp Sözler (Türkiye Türkçesi İle Karşılaştırmalı), Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı ABD Doktora Tezi, (Devam ediyor). Projelerde Yaptığı Görevler : TİKA - Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri, (Hal Ekleri). (Basılmadı) Araştırmacı. Kültür Bakanlığı - Türkiye Dışı Türk Edebiyatları Antolojisi (Türkmenistan Türk Edebiyatı – Kazakistan Türk Edebiyatı) Araştırmacı. İdari Görevler : Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü - Bölüm Başkanı Yardımcısı (2007–2010) TDE Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları ABD Başkanı (2006–2014) Farabi Öğrenci ve Öğretim Üyesi Değişim Programı Bölüm Sorumlusu (2007–2014) Burs Komisyonu Üyesi (2007–2014) Denizli Yöresi Halk Kültürü Uygulama ve Araştırma Merkezi - Yönetim Kurulu Üyesi. (2011- 2014) ÇTL Kuzey-Batı Türk Lehçeleri ve Edebiyatları ABD Başkanı (2013- ) Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü - Bölüm Başkanı (2013- ) Fakülte Kurulu üyeliği (2013- ) PAÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Enstitü Kurul üyesi (2014- ) Bilimsel Kuruluşlara Üyelikler : İLESAM Ödüller : * Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Başarı Ödülü * "Kazakistan Türkiye dostluk ve işbirliğini geliştirme" madalyası ve sertifikası. * Türkmenistan Cumhurbaşkanı'nın 10 dekabr 2014 tarihinde imzaladığı 6666. fermanla dostluk ilişkileri ve ilmi ilişkilerde bulunma ve Mahtumkulu'nun eserlerinin yayımlanması ve tanıtılmasındaki hizmetleri dolayısıyla "Magtymguly Pyragy" madalyası ile ödüllendirilme. * Süyinbay Aronulı 200. Yılı Madalyası // Almatı Valiliği tarafından verildi. "Halıkaralıq Süyinbay Aronulı - 200.JılMerey Toyı" - "Doğumunun 200. yılında Süyinbay Aronulı Sempozyumu", (22-24.10.2015 Almatı ve Jambıl Şehirleri), Almatı Valiliği ve TÜRKSOY’un ödülleri. Son iki yılda verdiği lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler (Açılmışsa, yaz döneminde verilen dersler de tabloya ilave edilecektir): Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Teorik Uygulama Sayısı 2015-2016 Güz Güney-Batı Türkçesi Grameri 3 - 120 Türk Dili İlişkileri 2 - 60 Yeni Uygur Türkçesi Grameri 2 - 30 Kazak Türkçesi Metin Aktarma 2 - 30 Türk Kültür Dünyasının Sorunları (YL) 3 - 15 Kazak Türkçesi Grameri – Ses Bilgisi(YL) 3 - 10 Uzmanlık Alan Dersi 6 - 3 İlkbahar Kuzey-Batı Türkçesi Grameri 2 - 125 Kazak Türkçesi Metinleri 2 - 60 Türkiye Türkçesi Cümle Bilgisi 3 - 60 Karahanlı Türkçesi 2 - 60 Harezm/Kıpçak Türkçesi 3 - 60 Kazak Türkçesi Grameri- Şekil Bilgisi (YL) 3 - 13 Seminer (YL) - 3 Uzmanlık Alan Dersi 6 - 3 2016-2017 Güz Güney-Batı Türkçesi Grameri 3 - 130 Türk Dili İlişkileri 2 - 60 Türk Dünyası Coğrafyası 2 - 60 Yeni Uygur Türkçesi Grameri 2 - 30 Kazak Türkçesi Metin Aktarma 2 - 30 Çağatay Türkçesi 3 - 60 Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Ses Bilgisi 3 15 Uzmanlık Alan Dersi 6 - 3 Uzmanlık Alan Dersi 8 - 2 İlkbahar Karahanlı Türkçesi 2 1 128 Harezm/Kıpçak Türkçesi 2 1 128 Türkiye Türkçesi Cümle Bilgisi 2 1 123 Kazak Edebiyatı Metin İncelemeleri 2 - 15 Yeni Uygur Türkçesi Metin Aktarma 2 - 30 Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri (Şekil Bilgisi) (YL) 3 - 12 Seminer (YL) - 2 Uzmanlık Alan Dersi 6 - 3 Uzmanlık Alan Dersi 8 - 2 ESERLER A. Uluslararası hakemli dergilerde yayımlanan makaleler : A1. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kazak Türkçesinde Sınırlandırma İşlevli Dil Birlikleri Üzerine: gana, qana, tek, -aq; Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, Aralık–2008, Cilt:5, sayı:8, ss.48-83. (DOI:10.1501/MTAD.5.2008.4.49). A2. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY; Hayvancılık Terimleri İle İlgili Bir Makale ve Bazı Küçükbaş Hayvancılık Terimlerimiz - I, Millî Folklor Dergisi 46 (Yaz / Summer-2000) s. 61 - 79. (ISSN 1300 - 3984). ______________________, Hayvancılık Terimleri İle İlgili Bir Makale ve Bazı Küçükbaş Hayvancılık Terimlerimiz - II, Millî Folklor Dergisi 47 (Güz 2000), s. 63 - 80. (ISSN 1300 - 3984). _____________________, Hayvancılık Terimleri İle İlgili Bir Makale ve Bazı Küçükbaş Hayvancılık Terimlerimiz -III, Millî Folklor Dergisi 48 (Kış 2000), s.55 - 72. (ISSN 1300 - 3984). A3. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkmenler Arasında Ali Şir Nevâî Hakkında Anlatılan Halk Destanları–1, Millî Folklor Dergisi 39 (Güz 1998), s.57–77. (1300-3984) __________________________, Türkmenler Arasında Ali Şir Nevâî Hakkında Anlatılan Halk Destanları–2, Millî Folklor Dergisi 40 (Kış 1998), s.50–58. (1300-3984) A4. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye’ye Yerleşen Afganistan Kazaklarından Derlenmiş Tekerleme, Bilmece ve Ata Sözleri, Millî Folklor 53 (Bahar / 2002), s.71–78. (ISSN- 1300–3984) A5. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Aytıs, Aytıs-Tartıs, Millî Folklor 57 (Bahar / 2003), s.58 – 76. (ISSN–1300–3984) A6. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye Türkçesi ile Kırgız Türkçesindeki Cümlelerin Çeşitleri Bakımından Karşılaştırılması Üzerine Bir Deneme, Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Bişkek, 2004, Sayı: 10, s. 63–81. (ISSN 1694–5093). A7. Okut. Levent DOYURAN, Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye Türkçesi ile Kırgız Türkçesinde Zarf ve Zarf Tümleci, Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Bişkek. 2005, sayı:14, s.53–65. (ISSN 1694–5093). A8. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Ahmet BAYTURSINULI’na Göre Kazak Türkleri Yazılı Edebiyatının Dönemleri ve Türleri, Millî Folklor 68 (Kış / 2005), s.67–77. (ISSN–1300– 3984) A9. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye Türkçesi ile Kırgız Türkçesindeki Cümlelerin Unsurları Bakımından Karşılaştırılması, Dil Araştırmaları, Bahar 2007, yıl:1, S.1, s. 157– 173. (1307-7821) A10. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, 12 Hayvanlı Türk Takvimi —Zamana Ve İnsana Hükmetmek, Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi- Uluslar arası Hakemli Dergi-, TAED-39, Prof. Dr. Hüseyin AYAN Özel Sayısı, (Editör: Prof. Dr. Pervin ÇAPAN) Erzurum, 2009, s. 671-683. (ISSN 1300-9052) A11. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Denizli Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar,Turkish Studies – Prof.Dr. Ahmet BURAN Armağanı, Volume 4/8, Fall 2009; s.752-781. (1308- 2140) A12. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kazak Türkçesinde Modal Söz (Kelimenin Dokuzuncu Türü mü?), Turkish Studies – Prof.Dr. Hamza Zülfikar Armağanı, Volume 4/3, Spring 2009s. 338-361. A13. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Terim Dünyamızda Yılan: Kavram, Anlam ve Yapı Bakımından, Eurassience Journals - Avrasya Terim Dergisi, 2013, 1 (2): 95–113). A14. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kazak Türkçesinde “Ne” Kelimesi ve İşlevleri, Turkish Studies, Volume 8/7 Summer 2013, s. 207 – 216, Ankara. A15. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Söz Varlığımızda Yılan", Eurasscience Journals - Avrasya Terim Dergisi, 2014, 2 (1): 25 – 49. A16. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Kazak Türkçesinde –mIs”, Dil Araştırmaları, Güz 2014, Sayı.14, s. 35–54. A17. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Yunus Emre ve Akıt Ülimciulı’nda Öbür Dünya ve Ölüm Teması”, Yayımlanma aşamasında. A18. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Türkmen Türkçesinde Kuvvetlendirme İşlevli Dil Birimleri: hi, hi-de, hiy, hiy-de, hey, hey-de, heyem", Diyalektolog (2015-11), s1-13. (Yayın no: 2845855). A19. Doç. Dr. Nergis BİRAY, KESKİN ESRA GÜL, "Birleşik Eklerle İlgili Bir Teori Denemesi", Türk Kültürü - Türk Kültürü Araştırmaları Dergisi, 2015; 8(2), 109-133. A20. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Sema EYNEL, "Türkiye'de Kazak Türkçesi Üzerine Yayımlanmış Dil ve Edebiyat Konulu Makaleler ve Bildiriler", Eurasian Education (Evraziya Bilimi / Evraziyskoe Obrazovaniye),7 (7) 2015, s. 12-25. A21. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Türkmen Türkçesinde Ovnuk Bölekler", Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi (TEKE), Sayı: 4/3 2015 s. 955-994. , 2015 A22. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Türkiye İle Türkmenistan Arasındaki Kültür Dil ve Edebiyat Alanındaki İşbirliği Gelişiyor", Atavatan Türkmenistan Halkara Jurnal (Uluslararası Dergi),Şubat / Fewral 2015, Sayı /Sanı:6, s. 66- 69. A23. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Esra Gül KESKİN, “Türkiye'de Kazak Türkleri, Kazak Türkçesi,Tarih ve Kültürü Üzerine Yayımlanmış Kitaplar, Hazırlanmış Tezler”, Eurasian Education, No 5 (5) 2015, s.17-27. A24. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Kazak Bozkırında Başkaldırı ve İsyanın Sesi: Ahmet Baytursınulı", Gazi Türkiyat Bahar 2015/16, s.1-14. A25. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Assem KASSYMOVA, "Kazak Türkçesi-Türkiye Türkçesi Gramer Terimleri", Eurasian Education - Evraziya Bilimi, İnternational Scientific, Methodical, Pedagogical Journal, No. 3 (3) 2015, s. 29 - 40. A26. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Bugün Hava Nasıl Olacak? - Halk Bilgisine Dayalı Takvim ve Hava Tahmini "Kazak Türkçesi Örneğinde", Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türkoloji Dergisi, 20, 2 (2015), 1-30. A27. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Türkiye-Kazakistan İlişkileri ve Ortak Türkçe Üzerine", Eurasian Education - Evraziya Bilimi - Evraziyskoe Obrazovaniye - İnternational Scientific, Methodical, Pedagogical Journal, N01 (1) 2015, s. 24-26. A28. Doç. Dr. Nergis BİRAY, TANITMA: "Ezgi DEMİREL, Mehmet Vefa NALBANT; Dîvânü Lugâti't-Türk Grameri II - Söz Dizimi, Bilgeoğuz Yayınları, 2014, XIX+333 s.", MTAD, Cilt:11, sayı:3, s.152-154 - DOI: 10.1501/MTAD.11.2014.3.38. A29. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "TANITMA: Ercan ALKAYA, Mişer Tatar Türkçesi, Kesit Yayınları, 2014, 671 s." MTAD, Cilt:11, sayı:3, s.149-151 DOI: 10.1501/MTAD.11.2014.3.37. B. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceedings) basılan bildiriler : B1. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Yusup-Züleyha’da Nurmuhammet Andalıp’ın Karışık Dil Özellikleri”, I. Uluslararası Türk Dünyası Kültür Kurultayı (09–15. 04. 2006) Çeşme / İZMİR. (Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü) Yayın: I. Uluslararası Türk Dünyası Kültür Kurultayı – Bildiriler-I- , Ankara, 2007, s. 411–434. (978-975-19-41- 44-5) B2. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kazak Şivesi İle Denizli Ağzında Kök Haldeki Benzer İdrak Fiillerinde Anlam Farklılaşmaları, Uluslararası Denizli ve Çevresi Tarih ve Kültür Sempozyumu (6–7–8- Eylül 2006); Bildiriler II; Denizli, 2007, s. 307–314. (ISBN 978– 975–6992–20–3 (2. c) // ISBN 978–975–6992–18–0 (TK)). B3. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Mehmet Akif Ersoy ile Ahmet Baytursınulı’nın Fikir Dünyası”, Türk Dünyasını Aydınlatanlar: Mehmet Akif Ersoy ve Ahmet Baytursınulı Sempozyumu (10-15 Ekim 2011, Mehmet Akif Ersoy Fikir ve Sanat Vakfı ile Kazakistan Yabancı Diller ve Mesleki Kariyer Üniversitesi ortaklığıyla, Almatı, 2011 (Kazakistan'da Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi ile yayımlandı) . B4. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Ahmet Baytursınulı Şığarmalarındağı Turaktı Tirkesterdiñ Leksiko-Semantikalık Sıypatı" - Kazakistan Respublikası Bilim Cane Ğılım Ministrligi Semey Kalasının Şakerim Atındağı Memlekettik Universiteti Psiholingvistikalık Oratlık - "Psiholingvistikanıñ Özekti Maseleleri" Halıkaralık ğılımıy-teciriybelik konferantsiyası" - Materialdar, Semey, 2014, s. s.8-13. B5. Şakerim Atındağı Semey Memlekettik Universitet – Kazak Filologiyası Kafedrası; 26.11 – 07.12. 2012 tarihleri arasında ders vermek için davet edildim. B6. Şakerim Atındağı Semey Memlekettik Universitet – Kazak Filologiyası Kafedrası; 14.04 – 28.04. 2014 tarihleri arasında ders vermek için davet edildim. B.7. Doç. Dr. Nergis Biray – Uzm. Sema EYNEL, “Kazak Türkçesinde Terim Yapma Yolları – Ahmet Baytursınulı Örneği ile”-, VII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu – Fırat Üniversitesi – Elazığ (16-18.10.2014) B.8. Doç. Dr. Nergis Biray, "Kutadgu Bilig'de ve Mahtumkulu'nun Şiirlerinde Adalet Kavramı", Uluslararası Türkmen Şairi Mahtumkulu Firaki Sempozyumu - Başkent Üniversitesi (19 Mart 2015), Ankara, 2015, s. 31-49. (Yayın no: 1537874). B.9. Doç. Dr. Nergis Biray, "Türk Dünyasında Ortak Değerler: Türk Dünyası Atasözlerinde Akıl"; TSV-2023- Medeniyet İnşası Türkiye Vizyonu Uluslararası Kongresi - "Referans Değerler, Kurumlar, Kişiler", TASAM - 05-06.11.2015 – İstanbul. B.10. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Kazak Türkçesinde Yansımalı İkilemeler" - VI. Dünya Dili Türkçe Sempozyumu - Bursa Uludağ Üniversitesi 4-7 Aralık 2013. D. Ulusal hakemli dergilerde yayımlanan makaleler : D1. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye Türkçesi İle Kazak Türkçesindeki Cümlelerin Çeşitleri Bakımından Karşılaştırılması Üzerine Bir Deneme, Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN’a Armağanı, Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yay., Bahar-2003- Sayı: 13, s.281-309. (ISSN1300-5766) D2. Yrd. Doç. Dr. Himmet BİRAY, Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY; Türkmen Türkçesi İle Türkiye Türkçesinin Sentaks Bakımından Karşılaştırılması Üzerine Bir Deneme, Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi - Dr. Himmet BİRAY Özel Sayısı, Ankara 1999, s. 22 – 45. (ISSN - 1301 – 9058) D3. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY; Türkmence Nakıllar (Ata Sözleri), Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, Dr. Himmet BİRAY Özel Sayısı, Ankara 1999, s. 46 – 91. (ISSN - 1301 – 9058) D4. Yard. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Ahmet Baytursınulı, Hayatı, Kültürel, Edebi Faaliyetleri ve Eserleri”,Türk Dünyasını Aydınlatanlar: Mehmet Akif Ersoy ve Ahmet Baytursınulı Sempozyumu Tanıtım Kitapçığı, İstanbul, 2011, s. 8 – 13. , 2011. D5. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Yunus Emre ve Mahtumkulu’nun Şiirlerinde Ölüm Teması”, Türk Yurdu, Mayıs 2012, Cilt:32, Sayı:297, s.81–90. , 2012. D6. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Cemili Divanı ve Eserdeki Batı Türkçesi Etkileri”, Arayışlar, Yıl: 10, Sayı: 20; Isparta, 2008, s. 213–223. E. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitaplarında basılan bildiriler: E1.Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Çivril Ağzı Ses ve Şekil Özellikleri”, Çivril Kültür ve Sanat Sempozyumu, s. 55-77, Denizli - Çivril, Eylül 2001. E2. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Acıpayam Ağzında Kullanılan Şimdiki Zaman Ekleri ve Etnik Yapı ile İlşkisi”, Acıpayam Sempozyumu, Denizli – Acıpayam, 1–3 Aralık 2003; I. Acıpayam Sempozyumu bildirileri, Acıpayam-Denizli, 2007, 375–382. (978-975-6992-22- 7) F. Diğer Yayınlar : F1. Ahmet Baytursınulı, Şiirleri Üzerinde Dil ve Üslup İncelemesi, Bilge-Oğuz Yayınları, İstanbul, 2011. 450 s. F2. Nergis BİRAY, Türkiye’deki Afgan Kazakları Ağzı, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 2009. (ISBN 978-975-16-2125-2) (Doktora Tezinden kitaplaştırılmıştır.) 500s. ORTAK KİTAP F3. Nergis BİRAY - Himmet BİRAY, (A.Gurbannepesov - A. Atabayev); Çağdaş Türkmen Şiirlerinden Örnekler, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara 1995. (975-17-1218-1) 551s. F4. Soltanşa Atanıyazov, (Aktarma: Doç. Dr. Seyitnazar ARNAZAROV, Dr. Nergis BİRAY; Şecere – Türkmenin Soyağacı, Ötüken Yay., İstanbul, 2010. (978-975-437-765-1) 288s. F5. Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Prof. Dr. Ali Duymaz, Doç. Dr. Berdi Sarıyev, Doç. Dr. Nergis Biray; Doç. Dr. Hamiye Duran, H.İlteriş Kutlu, Emrah Yılmaz; Mahtumkulu Dîvânı (Türkmen Türkçesi - Türkiye Türkçesi), TC Başbakanlık TİKA, Ankara, 2014. F6. Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Prof. Dr. Ali Duymaz, Doç. Dr. Berdi Sarıyev, Doç. Dr. Nergis Biray; Doç. Dr. Hamiye Duran, H.İlteriş Kutlu, Emrah Yılmaz, Şadurdı; Mahtumkulu I-II (Türkiye Türkçesi), Türksoy, Ankara, 2014. F7. Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Prof. Dr. Ali Duymaz, Doç. Dr. Berdi Sarıyev, Doç. Dr. Nergis Biray; Doç. Dr. Hamiye Duran, H.İlteriş Kutlu, Emrah Yılmaz; Mahtumkulu Dîvânı (Türkiye Türkçesi), Eskişehir Valiliği, Eskişehir, 2014. F8. Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Prof. Dr. Ali Duymaz, Doç. Dr. Berdi Sarıyev, Doç. Dr. Nergis Biray; Doç. Dr. Hamiye Duran, H.İlteriş Kutlu, Emrah Yılmaz; Mahtumkulu Anı Kitabı, TC Başbakanlık TİKA, Ankara, 2014. F9. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Yrd. Doç. Dr. Ekrem AYAN, Doç. Dr. Güljanat Ercilasun Kurmangaliyeva, "Çağdaş Türk Lehçeleri Metin Aktarmaları", Kesit Yayınları. 2015. F10. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Çağdaş Kazak Türkçesi Ses-Şekil-Cümle Bilgisi, Metinler, Bilge Kültür Sanat Yayın Dağıtım, Editör: Hızırbek Gayretullah, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 269, ISBN:978-605-9241-01-4, Türkçe (Ders Kitabı). KİTAPTA BÖLÜM F5.. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY; Bet Açma Geleneği ve “Betaşar” Türü, Prof. Dr. Sadık TURAL Armağanı – (Yay. Haz. Dr. İdris KARAKUŞ), Ankara,2002, s.226–238. (975- 92761-0-0) F6. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Türkiye Türkçesi ile Kazak Türkçesindeki Kelime Grupları ve Sınıflandırılması Üzerine, Prof. Dr. Abdurrahman GÜZEL Armağanı, Gazi Eğitim ve Kültür Vakfı Yay., Ankara, 2004, s.197-214. (975–507–120–2) F7.. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kazak Türkçesinde De- Fiilinin Kullanılışı Üzerine, Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN Armağanı, Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN Armağanı, Akçağ Yay., Ankara, 2008, s. 394-424. (978–975–338–899–3) F8. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Kırgız Türkçesindeki Deyimler ve Deyimlerin Sınıflandırılması Üzerine, Prof. Dr. Fikret TÜRKMEN Armağanı, İzmir, 2005, s.121–135. (ISBN 975–00740–0–9) F9. Nergis BİRAY, Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi- Türkmenistan Türk Edebiyatı 10. cilt, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları /2126, Türk Dünyası Edebiyatı Dizisi /32, Kültür Bakanlığı, 1998. (ISBN 975–17–1263–78(Takım) /ISBN 975–17–2063-X). F10. Nergis BİRAY, Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi- Türkmenistan Türk Edebiyatı 11. cilt, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları /2126, Türk Dünyası Edebiyatı Dizisi /32, Kültür Bakanlığı, 1998. (ISBN 975–17–1263–78(Takım) /ISBN 975–17–2063-X). F11. Nergis BİRAY, Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi - Kazakistan Türk Edebiyatı-I, 27. cilt, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 2005. (ISBN 975–17–1263– 7(Takım) /ISBN 975–17–3141–0). S. 357–510. F12. Nergis BİRAY, Türkiye Dışındaki Türk Edebiyatları Antolojisi - Kazakistan Türk Edebiyatı-II, 28. cilt, T.C. Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara, 2005. (ISBN 975–17–1263– 7(Takım) /ISBN 975–17–3142-9). F13. Nergis BİRAY (Prof.Dr. Şakir İBRAYEV, Dr. Muhtarhan ORAZBAY, Gülcazira KANAŞAYEVA, Şarapat MAYLIBAYEVA ile birlikte), Basınnan Künimizge Şeyin Türkiya Türik Ädebiyatı – Tariyh, Esimder, Tekstteri, Ankara, 2002, Türk Ocakları Eğitim ve Kültür Vakfı Yayınları. (ISBN–975–7739–05–7). F14. Doç. Dr. Nergis BİRAY; “Kazak Türkçesinde Enklitikler”, Prof. Dr. Leyla KARAHAN Armağanı, Akçağ Yay., Ankara, 2013; s.259-281. F15. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Mahtumkulu'nun Şiirlerinde Ölüm Teması", Bengü Beläk Ahmet Bican ERCİLASUN Armağanı, TKAE Yay., Ankara, 2013, s. 153-182. F16. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Rayhan İymahambetova; “Ahmet Baytursınulı'nın Yirmi Üç Coqtavı (Ağıdı)”; Prof. Dr. Önder Göçgün'e Armağan (Ed. Doç. Dr. Mithat Aydın), Pamukkale Üniversitesi Yayınları No:27, I. baskı, Denizli, 2013; s. 235 - 251. F17. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Kazak Türklerinde Ölümle İlgili Kelime, Kelime Grubu ve Deyimlerden Hareketle Ölüm Kavramı", Prof. Dr. Abdurrahman Güzel Armağanı,(Ed. Doç. Dr. C. Demir, Yrd. Doç. Dr. H. Parlakyıldız), Akçağ Yayınları,Ankara, 2013, s.353-371. F18. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Mahtumkulu'nun Şiirlerinde Gönül Kavramı" – Prof. Dr. Abdurrahman GÜZEL Armağanı – TKAE Yay.,(Ed. Doç. Dr. Bülent GÜL, Doç. Dr. Hamiye DURAN), ISBN. 2016, s. 61-83, 978-975-456-138-8. F19. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Uygur Türkçesi", s.149-195 (Çağdaş Türk Lehçeleri Metin Aktarmaları; Kesit Yayınları, İstanbul, 2016). F20. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Kazak Türkçesi", s.195-256 (Çağdaş Türk Lehçeleri Metin Aktarmaları; Kesit Yayınları, İstanbul, 2016). F21. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Aile Yazıları/8, Bölüm adı: “Ölüm / Defin Sonrası Uygulanan Gelenekler” (2015), T.C. Aile ve Sosyal Politikalar Bakanlığı, Editör: Saim Sakaoğlu, Mehmet Aça, Pervin Ergun, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 378, ISBN:978-605- 4628-86-5, Türkçe(Bilimsel Kitap). F22. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Süyinbay Aronulı'nın Şiirlerinde Birlik ve Bağımsızlık Kavramları" - Doğumunun 200. yılında Süyinbay Aronulı, (Çev. Malik Otarbayev), TÜRKSOY ve Bengü Yay., Ankara, 2015, s. 111-127. F23. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Kazak Türkçesınde " –ğasın, -gesin; -qasın, -kesin " EKI", "Prof. Dr. İsmail Çetişli Hatıra Kitabı (Ed. Yard. Doç. Dr.M. S. Çelepi), Akçağ Yay., Ankara, 2016, s. 148-160. F23. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Dil Öğretimi Açısından Edebi Eserlerin Aktarılmasında Deyimlerin Önemi - Kazak Edibi Ahmet Baytursınulı’nın Şiirlerindeki Deyimler Üzerinde Bir İnceleme- , (Yayımlanma aşamasında). ULUSAL HAKEMSİZ: 1. Dr. Nergis BİRAY , “Yurt Dışındaki Türk Çocuklarının İçinde Yaşadıkları Toplumlara Entegre Olmasındaki Engellerden Biri Olan Dil Problemi”, Millî Folklor 29, 30 (Bahar - Yaz 1996 ) ,s. 67 -69. (1300–3984) 2. Dr. Nergis BİRAY , “Türkmen Edebiyatı’nın Tarihi, I. Cilt ( Orta Asırlar Devrinin Edebî Mirası ) , Aşgabat 1975 ( Tanıtma ), Millî Folklor 31, 32 (Güz - Kış 1996 ), s.175 – 178. (1300–3984) 3. Yrd. Doç.Dr. Nergis BİRAY, Türkmen Şairi Seydî, Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Denizli 1997, Sayı:3, s. 11–38. (1301–0085) 4. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Ahmet Baytursunoğlu ve Eserleri (1873 / 1937) ; Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Denizli 1999, Sayı: 5, s. 10 – 17. (1301– 0085) 5. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Cumhuriyet Döneminde Ağız ve Lehçeler Üzerinde Yapılan Çalışmalar, Karaman Dil-Kültür ve Sanat Dergisi, 2005, Karaman Valiliği Yayınları, Karaman, 2005, s. 213–223. (1305-6425) 6. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Sürgünden Honaz’a Ahıska Türkleri, Geçmişten Günümüze Denizli Yerel Tarih ve Kültür Dergisi, Türk Hâkimiyetinin 800. Yılı Anısına Özel Sayı, Sayı: 11 (Temmuz-Ağustos-Eylül 2006), s. 52–54, (ISSN: 1304–6608). 7. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Şimdiki Zaman Ekinin Güney-Batı Türk Lehçelerinde Kullanılışı Üzerine; Karaman Dil-Kültür ve Sanat Dergisi, 2007, Karaman Valiliği Yayınları, Karaman, 2007, s. 75–88. (1305-6425) 8. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Bir Sevda Masalı Kırgızistan, Türk Yurdu, 25(57). cilt, Sayı:215 (576), 94. yıl, s. 49-53. (13000-2333) 9. Doç. Dr. Nergis BİRAY (Aktarma), Babamurat Taşev, Hakikatten Ders, Kardeş Kalemler, Ankara, 2009, Yıl:3, Sayı:32, s.49 – 51. (1307-2382) 10. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “12 Hayvanlı Türk Takvimi”, Popüler Bilim, Kasım - 2010, Yıl:17, Sayı:201, s.76-80. 11. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “12 Hayvanlı Türk Takvimi – Zaman, İnsan ve Karakter”, İmaret üç Aylık Şehir Dergisi, Yaz - 2012, Yıl:3, Sayı:10, s. 30- 34. 12. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Ahmet Baytursınulı, Kazak Dilbilimi ve Terim Dünyasındaki Yeri", Köroğlu Aylık Dil, kültür ve Edebiyat Dergisi(2016, 7), 31-35. 13. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Süyinbay Aronulı'nın Şiirlerinde Birlik ve Beraberlik Kavramları", Kardeş Kalemler Dergisi, Yıl:9, sayı:103, Temmuz, 2015, s. 57-63. 14. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Elma Yemedim. Kardeş Kalemler (109)(Ulusal)- 2016. 15. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Ak Alev. Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi(10)(Ulusal)- 2016. Uluslar Arası Basılmamış Bildiri: 1. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Mahtumkulu’nun Şiirlerinde Ölüm Teması, “Magtımgulı we Dünyäniñ Ruhı-Medeni Gımmatlıkları” Atlı Haklara Ilmı Maslahat, 12-14.05.2008 – Türkmenistan. Bildiri özetleri – Aşgabat, 2008, s. 130. (Tamamı yayınlandı. Bengü Bitig’de) 2. Yrd. Doç. Dr. Nergis BİRAY; Kazak Türkçesinde Ünlemler, Uluslararası VI. Türk Dili Kurultayı, Ankara- Bilkent Üniversitesi Yerleşkesi (20-25.10.2009) Yayınlandı. 3. Doç. Dr. Nergis BİRAY, “Kazak Türkçesinde –mıs”, V. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, Pamukkale Üniversitesi DENİZLİ (19–22 Aralık 2012) - Dil Araştırmalarında Yayımlandı - 2014. 4. Doç. Dr. Nergis BİRAY, Bilgeler Zirvesi - "Ahmet Baytursınulı: Başkaldırı ve İsyan", 27.05.2014 Salı - 14-30 - 14.45, Eskişehir, 2014. 5. Doç. Dr. Nergis BİRAY, "Magtımgulınıñ setirlerinde köngül adalgısı ~ Mahtumkulu'nun Şiirlerinde Gönül Kavramı" - Türkmenistanın Ilımlar Akademiyası Milli Golyazmalar Institutı, "Magtımgulı Pıragı ve Umumadamzat Medeni Gımmatlıkları" Atlı Halkara Ilmı Maslahat" (14-16.05.2014)- Aşgabat / Türkmenistan, 2014. Ulusal Basılmamış Bildiri: 1. Nergis BİRAY, “Çağdaş Türk Lehçeleri Ana Bilim Dalı Olarak Açılan Ana Bilim Dallarının Problemleri”, Türk Dili Edebiyatı Araştırmalarında Yeni Arayışlar - Bölüm Başkanları Çalıştayı 11-12 Temmuz 2009 Ankara- Türk Dil Kurumu (Yayınlanmadı). 2. V. Ege Bölgesi Dilcileri Sürekli Çalıştayı "Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları İle İlgili Çalışmalar", (Türk Dili İncelemelerinde Yeni Yaklaşım ve Gelişmeler Paneli - 08- 09.10.2015 - Yayımlanmadı). BİLİM KURULU ÜYELİĞİ: 1. Uluslararası Denizli ve Çevresi Tarih ve Kültür Sempozyumu (6–7–8 Eylül 2006) Bilim Kurulu Üyesi. 2. Türk Kültür Tarihinde Denizli ve Kentleşme Sorunları Sempozyumu (22-23.12.2008), (T.C. Denizli Valiliği, Denizli Belediye Başkanlığı, PAÜ Rektörlüğü ve Türk Ocakları İş Birliği ile) - Bilim Kurulu üyesi. 3. Doç. Dr. Nergis BİRAY, V. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu- Pamukkale Üniversitesi, Düzenleme Kurulu Üyeliği. 4. Doç. Dr. Nergis BİRAY, VI. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu- Uludağ Üniversitesi, Bilim Kurulu Üyeliği. 5. Doç. Dr. Nergis BİRAY, VII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu- Elazığ Fırat Üniversitesi, Bilim Kurulu Üyeliği. 6. Uluslararası Kafkasya’ya Genç Bakışlar Sempozyumu – Dili, Edebiyatı, Sanatı, Ekonomisi, Sosyolojisi, Tarihi, Kültürü ile kafkasya ve Ötesi (05-06 - 06.2016), Erdebil, İran; Kafkasya Üniversiteler Birliği ve Moaghegh Erdebil Üniversitesi İşbirliği ile. Bilim Kurulu üyeliği. HAKEMLİK – YAZI KURULU: 1. Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Dergisi – Research Quarterly, Gazi Üniversitesi Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Merkezi (TÜRK HAMER), Güz (Autumn) 2006 /39 - 2007 /42 -2007 /44 - 2008 /45 - 2008 /46 - 2008 /47 Sayıda “Ek Yazı Heyeti Üyesi” olarak. (ISSN: 1306–8253). 2. Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Sayı:20, Güz 2006, Konya. Hakemlik. (Hakemli Dergi - ISSN 1300–5766) 3. Türkiyat Araştırmaları, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Güz- 2008, Sayı:9. Hakemlik. 4. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume / , (2010 - ….) 5. Diyalektolog - Ağız Araştırmaları Dergisi (2010-...). 6. Uygur Araştırmaları Dergisi, (2012 - ….) 7. Teke - Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi (2012 - ....). 8. Isparta Süleyman Demirel Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (2014) 9. Denizli Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (2014) 10. Gazi Türkiyat (2015-…) 11. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi (2015) 12. Editorial Boarders Eurasian Education-Evraziya Bilimi - Evraziyskoe Obrazovaniye, No1 (1) 2015, Semey – Kazakistan. 13. Dil Araştırmaları, Yayın Danışma Kurulu üyesi.
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Dilbilim, Dil Kullanım Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Fonetik ve Konuşma Bilimi, Kültür, Temsil ve Kimlik
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Doç. Dr. Galina MİSKİNİENE Vilnius University Litvanya Web

Vilnius’ta dünyaya gelir. Araştırmacı, Türkolog, Tercüman 1988 yılında Vilnius Üniversitesi’nden mezun olduktan sonra Vilnius Üniversitesi Filoloji Fakültesi Slav Bölümü Litvanya Tatarları Bilim Dalı’nda araştırma görevlisi olarak göreve başlamıştır. Litvaya Tatarlarının resmi temsilcisi olan ve 2012–2015 yılları arasında Litvanya’da “Milli Azınlık Kurulu”nun başkanlığını yürüten Vilnius Üniversitesi Filoloji bölümünde Türkoloji alanında çalışan Mişkiniene, 2001 yılında “Litvan Filoloji ve Yabancı Dil (Türkçe)” ve 2008 yılında “Asya araştırmaları ve Türkoloji” programlarının kurucusudur. “Eski Litvan Tatarlarının El Yazmaları (İnceleme–Metin–Tercüme)” adlı monografi ile beraber Litvanya Tatarları’nın Tarihi, Kültürü, Geleneği ve Dini üzerine birçok makale ve kitap yazmıştır. Orhan Pamuk ve Ayşe Kulin’nin romanlarını Litvancaya çevirerek Türk edebiyatının Litvanya’da tanınmasına katkı yapmaktadır. 

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
Doç. Dr. Mehmet ÖZEREN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim
Doç. Dr. Nilüfer YILDIRIM FIRAT ÜNİVERSİTESİ, İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ Türkiye
Ağız Araştırmaları Bilimi, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Doç. Dr. Süleyman Kaan YALÇIN FIRAT ÜNİVERSİTESİ, İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ Türkiye
Çuvaş Dil ve Edebiyatı, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Dr. Öğr. Üyesi Naciye SAĞLAM FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye

Curriculum Vitae
Naciye Saglam, Ph.D.
Address: Firat Universitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fak. Mutercim Tercumanlık Bolumu zemin kat no 25,
23 Elazig, Turkey
Current Address: 1506/10 Manning Street, South Brisbane, Queensland/Australia, 4101.
Email address: naciyetasdelen@gmail.com /ntasdelen@firat.edu.tr / s.naciye@uq.edu.au
Phone number: (+90) 5068328690 / +61 451326254
Date of birth: 31/05/1986
Nationality: Turkish
ACADEMIC APPOINTMENTS
School of Communication, University of Queensland 2023 - 2024
Visiting Academic
Department Translation and Interpreting Studies/ Firat University
Department Head 2020 -
Department Translation and Interpreting Studies/Firat University
Asst. Prof. 2020-
Department of Comparative Literature/ University of Iowa
Visiting Researcher 2013-2013
The Department English Language and Literature/Firat University 2012- 2020
Research Assistant
EDUCATION
Ph.D., Yildiz Technical University/ Turkey
Programme: Intercultural and Interlingual Translation Studies
Thesis: Bourdieu sosyolojisi ile Henry Miller çevirilerini anla(mlandır)mak: Müstehcenlik, kısıtlar,
eyleyiciler (The Positioning of Henry Miller Translations in Turkish Literature: An Evaluation with Bourdieu's
Sociology)
Supervisor: Prof. Dr. Emine Bogenç Demirel
Master’s Degree, Hacettepe University/ Turkey
Programme: Translation and Interpreting Studies
Thesis: A hermeneutic Approach to the English translation of Bilge Karasu’s Göçmüş Kediler Bahçesi and
Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı
Supervisor: Prof. Dr. Asalet Erten
Bachelor’s Degree, Karadeniz Technical University/Turkey
Programme: English Language and Literature
PUBLICATIONS
Books
Saglam, N. (2025, forthcoming). Adapting the Novel for the Stage: Translation in Intermedial Circulation.
Palgrave Studies in Adaptation in Theatre and Performance. Palgrave Macmillan, Springer Nature.
Saglam, N. (2020). Henry Miller Çevirilerinin Türk Yazın Alanında Konumlanışı: Bourdieu Sosyolojisi ile Bir
Okuma Denemesi (The Positioning of Henry Miller Translations in Turkish Literature: An Evaluation with
Bourdieu's Sociology). Cinius Yayınevi. İstanbul
Saglam, N. (2019). Bilge Karasu in Translation: Tracing the Steps of a Translator in the Hermeneutic Cycle.
Cinius Yayınevi. İstanbul.
Translations
Irigaray, L. (2021). Doğmak Yeni İnsanın Başlangıcı (To Be Born Genesis of a New Human Being). Trans.
Naciye Saglam. Fol Kitap, ISBN:9786257307567
Irigaray, L. 2022. Ateşi Paylaşmak Duyusallığın Diyalektiği (Sharing the Fire Outline of a Dialectics of
Sensitivity). Trans. Naciye Saglam Fol Yayınevi, Ed. Ebubekir Demir. ISBN: 786257307932
Articles and Chapters
Saglam, N. (2024-forthcoming). Navigating Intermedial Adaptation through Translation: Dear Shameless
Death Dirmit. In Seda Oz, Taner Can, Palgrave Studies in Adaptation and Visual Culture. Palgrave, Springer
Nature.
Saglam, N. (2023). From a Nineteenth Century Classic into a Modern Graphic Novel: Batman Noël as A
Multi-level Translation Practice. IinTRAlinea Special Issue: Reimagining Comics - The Translation and
Localization of Visual Narratives.
Saglam, N. (2022). From Page to Stage, Linguistic to Multimodal: Stage Adaptations from Literary Texts.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi/Journal of Translation Studies 33: 119-134
Saglam, N. (2022). Mine Söğüt’ün Beş Sevim Apartmanı Romanının Tiyatro Uyarlamalarına Çeviribilim
Perspektifinden Bakış (A Translation Studies Perspective to the Stage Adaptations of the Novel Beş Sevim
Apartmanı by Mine Söğüt). Journal of Theatre Criticism and Dramaturgy. 35: 197-223
Saglam, N. (2022). Representation and circulation of One Flew over the Cuckoo’s Nest in Turkish through
paratexts. RumeliDE Journal of Language and Literature Studies, 31: 348-360.
2
Saglam, N. (2019). Struggle for Legitimacy, Forms of Labeling: A Case Study from the Turkish Literary Field.
In Translation in and for Society: Sociological and Cultural Approaches in Translation Eds.Beatriz Martínez
Ojeda María Luisa Rodríguez Muñoz, UCO Press Editorial Universidad de Cordoba, 273 -289. ISBN:978-84-
9927-492-8
Erten, A.& Saglam, N. (2019). Translation of Bilge Karasu's Göçmüş Kediler Bahçesi in the Light of
Hermeneutic Motion.
Saglam, N. & Demirel, E. (2018). Henry Miller’ın Tropic of Capricorn Yapıtının Türkçe Çevirileri Üzerinden
Müstehcenlik Tartışması (Obscenity Discussion Through the Turkish Translations of Tropic of Capricorn By
Henry Miller). JIA International Journal of Interdisciplinary and Intercultural Art. 3, (6). 145-158.
Saglam, N. (2017). Yoga Journal ve Yoga Journal Türkiye Dergileri Üzerine Çeviri Sosyolojisi Odaklı Bir
Değerlendirme (A Translation Sociology Focused Evaluation on Yoga Journal And Yoga Journal Türkiye).
International Journal of Social Science. 55:155-170.
Saglam, N. (2017). Çeviri Göstergebilimi Yöntemiyle Buket Uzuner'in İstanbullular Romanı Çevirileri (A
Study on Translations of the Novel Buket Uzuner with Translation Semiotic Approach. Journal of Turkish
Research Institute. 60: 283-294.
Select Conference Papers
Saglam, N. (2023). From Shadow to Spotlight: Transformative Power of Adaptations. Theatre and Drama
Network Adaptation, Appropriation, Translation Conference. Virtual, 8-10 December 2023.
Saglam, N. (2022). Stage Adaptations as a form of Intersemiotic Translation. Bolu Abant Izzet Baysal
University International Congress On Academic Studies In Translation And Interpreting Studies. Bolu,
Turkey.
Saglam, N. (2021). Batman Noel as an adaptation of A Christmas Carol and its Turkish Translation. 15th
ESSE Conference Lyon/France.
Saglam, N. (2022). Invited Speaker. Yazın Alanında Dolaşımın İzini Sürmek: Henry Miller Örneği (Tracing
the Circulation in Literary Field. Henry Miller Case Study. Ege University Circulation Conference./İzmir,
Turkey.
Saglam, N. (2015). Milestones n Translation Studies. Some Holmes and Popovic in All of Us? International
Conference/ Nitra/ Slovakia.
Languages
English (C2), German (B1).
3
TEACHING
2021-2022 IDE 409 Contemporary English Poetry
2021-2022 IDE 203 Translation Studies
2021-2022 IDE 105 Academic Thinking and Writing
2021-2022 IDE 303 Literary Translation
2021-2022 IDE 1006 Studying Skills and Research Techniques
2021-2022 IDE 304 Literary Translation
2021-2022 IDE 2004 Translation Studies
2021-2022 IDE 410 Contemporary English Poetry II
2020-2021 IDE 204 Translation Studies
2020-2021 IDE 409 Contemporary English Poetry I
2020-2021 IDE 410 Contemporary English Poetry II
2020-2021 IDE 304 Literary Translation
2020-2021 IDE 1006 Studying Skills and Research Techniques
2020-2021 IDE 303 Literary Translation
2020-2021 IDE 1005 Academic Thinking and Writing
2020-2021 IDE 203 Translation Studies
2019-2020 IDE 409 Contemporary English Poetry
2019-2020 IDE 105 Academic Thinking and Writing
2019-2020 IDE 303 Literary Translation
2019-2020 IDE 203 Translation Studies
OTHER ACADEMIC EXPERIENCES
2023- Erasmus Staff Teaching Mobility. University of Beira Interior/ Portugal.
2022. Erasmus Staff Teaching Mobility. University of Evora/Portugal
2017- Erasmus Traineeship. Berlin Yunus Emre Institute /Germany
2016. Erasmus Staff Training Mobility. University of Amsterdam/Holland
2013- Visitor Researcher/ University of Iowa/United States of America
4

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Erken İngilizce Dilleri, İkinci Bir Dil Olarak İngilizce, Çeviribilim, Medya Endüstrisi Çalışmaları, Transmedya, İletişim ve Medya Çalışmaları (Diğer)

GENEL KOORDİNATÖR

Prof. Dr. Ercan ALKAYA FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

YABANCI DİL SORUMLUSU

Dr. Öğr. Üyesi Naciye SAĞLAM FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye

Curriculum Vitae
Naciye Saglam, Ph.D.
Address: Firat Universitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fak. Mutercim Tercumanlık Bolumu zemin kat no 25,
23 Elazig, Turkey
Current Address: 1506/10 Manning Street, South Brisbane, Queensland/Australia, 4101.
Email address: naciyetasdelen@gmail.com /ntasdelen@firat.edu.tr / s.naciye@uq.edu.au
Phone number: (+90) 5068328690 / +61 451326254
Date of birth: 31/05/1986
Nationality: Turkish
ACADEMIC APPOINTMENTS
School of Communication, University of Queensland 2023 - 2024
Visiting Academic
Department Translation and Interpreting Studies/ Firat University
Department Head 2020 -
Department Translation and Interpreting Studies/Firat University
Asst. Prof. 2020-
Department of Comparative Literature/ University of Iowa
Visiting Researcher 2013-2013
The Department English Language and Literature/Firat University 2012- 2020
Research Assistant
EDUCATION
Ph.D., Yildiz Technical University/ Turkey
Programme: Intercultural and Interlingual Translation Studies
Thesis: Bourdieu sosyolojisi ile Henry Miller çevirilerini anla(mlandır)mak: Müstehcenlik, kısıtlar,
eyleyiciler (The Positioning of Henry Miller Translations in Turkish Literature: An Evaluation with Bourdieu's
Sociology)
Supervisor: Prof. Dr. Emine Bogenç Demirel
Master’s Degree, Hacettepe University/ Turkey
Programme: Translation and Interpreting Studies
Thesis: A hermeneutic Approach to the English translation of Bilge Karasu’s Göçmüş Kediler Bahçesi and
Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı
Supervisor: Prof. Dr. Asalet Erten
Bachelor’s Degree, Karadeniz Technical University/Turkey
Programme: English Language and Literature
PUBLICATIONS
Books
Saglam, N. (2025, forthcoming). Adapting the Novel for the Stage: Translation in Intermedial Circulation.
Palgrave Studies in Adaptation in Theatre and Performance. Palgrave Macmillan, Springer Nature.
Saglam, N. (2020). Henry Miller Çevirilerinin Türk Yazın Alanında Konumlanışı: Bourdieu Sosyolojisi ile Bir
Okuma Denemesi (The Positioning of Henry Miller Translations in Turkish Literature: An Evaluation with
Bourdieu's Sociology). Cinius Yayınevi. İstanbul
Saglam, N. (2019). Bilge Karasu in Translation: Tracing the Steps of a Translator in the Hermeneutic Cycle.
Cinius Yayınevi. İstanbul.
Translations
Irigaray, L. (2021). Doğmak Yeni İnsanın Başlangıcı (To Be Born Genesis of a New Human Being). Trans.
Naciye Saglam. Fol Kitap, ISBN:9786257307567
Irigaray, L. 2022. Ateşi Paylaşmak Duyusallığın Diyalektiği (Sharing the Fire Outline of a Dialectics of
Sensitivity). Trans. Naciye Saglam Fol Yayınevi, Ed. Ebubekir Demir. ISBN: 786257307932
Articles and Chapters
Saglam, N. (2024-forthcoming). Navigating Intermedial Adaptation through Translation: Dear Shameless
Death Dirmit. In Seda Oz, Taner Can, Palgrave Studies in Adaptation and Visual Culture. Palgrave, Springer
Nature.
Saglam, N. (2023). From a Nineteenth Century Classic into a Modern Graphic Novel: Batman Noël as A
Multi-level Translation Practice. IinTRAlinea Special Issue: Reimagining Comics - The Translation and
Localization of Visual Narratives.
Saglam, N. (2022). From Page to Stage, Linguistic to Multimodal: Stage Adaptations from Literary Texts.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi/Journal of Translation Studies 33: 119-134
Saglam, N. (2022). Mine Söğüt’ün Beş Sevim Apartmanı Romanının Tiyatro Uyarlamalarına Çeviribilim
Perspektifinden Bakış (A Translation Studies Perspective to the Stage Adaptations of the Novel Beş Sevim
Apartmanı by Mine Söğüt). Journal of Theatre Criticism and Dramaturgy. 35: 197-223
Saglam, N. (2022). Representation and circulation of One Flew over the Cuckoo’s Nest in Turkish through
paratexts. RumeliDE Journal of Language and Literature Studies, 31: 348-360.
2
Saglam, N. (2019). Struggle for Legitimacy, Forms of Labeling: A Case Study from the Turkish Literary Field.
In Translation in and for Society: Sociological and Cultural Approaches in Translation Eds.Beatriz Martínez
Ojeda María Luisa Rodríguez Muñoz, UCO Press Editorial Universidad de Cordoba, 273 -289. ISBN:978-84-
9927-492-8
Erten, A.& Saglam, N. (2019). Translation of Bilge Karasu's Göçmüş Kediler Bahçesi in the Light of
Hermeneutic Motion.
Saglam, N. & Demirel, E. (2018). Henry Miller’ın Tropic of Capricorn Yapıtının Türkçe Çevirileri Üzerinden
Müstehcenlik Tartışması (Obscenity Discussion Through the Turkish Translations of Tropic of Capricorn By
Henry Miller). JIA International Journal of Interdisciplinary and Intercultural Art. 3, (6). 145-158.
Saglam, N. (2017). Yoga Journal ve Yoga Journal Türkiye Dergileri Üzerine Çeviri Sosyolojisi Odaklı Bir
Değerlendirme (A Translation Sociology Focused Evaluation on Yoga Journal And Yoga Journal Türkiye).
International Journal of Social Science. 55:155-170.
Saglam, N. (2017). Çeviri Göstergebilimi Yöntemiyle Buket Uzuner'in İstanbullular Romanı Çevirileri (A
Study on Translations of the Novel Buket Uzuner with Translation Semiotic Approach. Journal of Turkish
Research Institute. 60: 283-294.
Select Conference Papers
Saglam, N. (2023). From Shadow to Spotlight: Transformative Power of Adaptations. Theatre and Drama
Network Adaptation, Appropriation, Translation Conference. Virtual, 8-10 December 2023.
Saglam, N. (2022). Stage Adaptations as a form of Intersemiotic Translation. Bolu Abant Izzet Baysal
University International Congress On Academic Studies In Translation And Interpreting Studies. Bolu,
Turkey.
Saglam, N. (2021). Batman Noel as an adaptation of A Christmas Carol and its Turkish Translation. 15th
ESSE Conference Lyon/France.
Saglam, N. (2022). Invited Speaker. Yazın Alanında Dolaşımın İzini Sürmek: Henry Miller Örneği (Tracing
the Circulation in Literary Field. Henry Miller Case Study. Ege University Circulation Conference./İzmir,
Turkey.
Saglam, N. (2015). Milestones n Translation Studies. Some Holmes and Popovic in All of Us? International
Conference/ Nitra/ Slovakia.
Languages
English (C2), German (B1).
3
TEACHING
2021-2022 IDE 409 Contemporary English Poetry
2021-2022 IDE 203 Translation Studies
2021-2022 IDE 105 Academic Thinking and Writing
2021-2022 IDE 303 Literary Translation
2021-2022 IDE 1006 Studying Skills and Research Techniques
2021-2022 IDE 304 Literary Translation
2021-2022 IDE 2004 Translation Studies
2021-2022 IDE 410 Contemporary English Poetry II
2020-2021 IDE 204 Translation Studies
2020-2021 IDE 409 Contemporary English Poetry I
2020-2021 IDE 410 Contemporary English Poetry II
2020-2021 IDE 304 Literary Translation
2020-2021 IDE 1006 Studying Skills and Research Techniques
2020-2021 IDE 303 Literary Translation
2020-2021 IDE 1005 Academic Thinking and Writing
2020-2021 IDE 203 Translation Studies
2019-2020 IDE 409 Contemporary English Poetry
2019-2020 IDE 105 Academic Thinking and Writing
2019-2020 IDE 303 Literary Translation
2019-2020 IDE 203 Translation Studies
OTHER ACADEMIC EXPERIENCES
2023- Erasmus Staff Teaching Mobility. University of Beira Interior/ Portugal.
2022. Erasmus Staff Teaching Mobility. University of Evora/Portugal
2017- Erasmus Traineeship. Berlin Yunus Emre Institute /Germany
2016. Erasmus Staff Training Mobility. University of Amsterdam/Holland
2013- Visitor Researcher/ University of Iowa/United States of America
4

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Erken İngilizce Dilleri, İkinci Bir Dil Olarak İngilizce, Çeviribilim, Medya Endüstrisi Çalışmaları, Transmedya, İletişim ve Medya Çalışmaları (Diğer)
Dr. Arş. Gör. Bilgit SAĞLAM FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Arş. Gör. Ertuğrul ZORLU OSMANİYE KORKUT ATA ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

DÜZELTME SORUMLULARI

Dr. Arş. Gör. Bilgit SAĞLAM FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Dr. Arş. Gör. Murat AKA FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Okutman Cemile UZUN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Dr. Gökçen DURUKOĞLU Milli Eğitim Bakanlığı Türkiye Web
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Arş. Gör. Mehtap SUİÇER FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Arş. Gör. Tuğba GÖKBAYIR FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Dr. Arş. Gör. Veysel İbrahim KARACA FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Dr. Arş. Gör. Yelda YEŞİLDAL ERAYDIN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Edinimi, Dilbilim
Doktora Mehmetcan GÖKBAYIR Fırat Üniversitesi Türkiye

1995, Çankırı.

Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim (Diğer), Türk Dili ve Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

KAYNAKÇA SORUMLULARI

Dr. Arş. Gör. Yelda YEŞİLDAL ERAYDIN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Edinimi, Dilbilim
Dr. Öğretim Görevlisi Remzi ÇALIŞIR FIRAT ÜNİVERSİTESİ, REKTÖRLÜK Türkiye
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Türkçe Eğitimi
Okutman Cemile UZUN FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Arş. Gör. Mehtap SUİÇER FIRAT ÜNİVERSİTESİ Türkiye
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Doktora Mehmetcan GÖKBAYIR Fırat Üniversitesi Türkiye

1995, Çankırı.

Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim (Diğer), Türk Dili ve Edebiyatı, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Son Güncelleme Zamanı: 2.01.2025 17:25:21

LİSANS

TÜRKLAD'ın içeriği Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.   E-ISSN: 2587-1293

Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü – Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Rektörlük Yerleşkesi ELAZIĞ-TÜRKİYE / Telefon: +90 424 237 00 00 – 3525 / 3637; Belgeç: +90 424 233 00 62; elmek: uluturklad@gmail.com

13220  13225 13228 13230 13231 13234 13239 13241132411323813235132271438414444  16761