Bu çalışma, çalışma belleği ve sözlü çeviri üzerine yapılan çalışmaları, çalışma belleği ve yazılı çeviri üzerine yapılanlarla ana perspektifleri ve odakları açısından incelemeyi amaçlamaktadır. Öncelikle, çalışma, literatürde çalışma belleği ve sözlü çeviri üzerine yapılan çalışmaların sayısının çalışma belleği ve yazılı çeviri üzerine yapılanlardan daha fazla olduğunu ileri sürmektedir. Ancak, geçtiğimiz yıllarda yazılı çeviri çalışmalarında çalışma belleğine ilginin arttığını gözlemlemek mümkündür (Li, 2020; Wang, 2021; Naranjo Ruiz & Giraldo Ospina, 2023). Aynı zamanda, bu derleme makalesi, çalışmalarda kullanılan araçları karşılaştırmalı analiz yaparak derinlemesine incelemektedir. Bu noktada, sözlü çeviri araştırmalarında yaygın biçimde kullanılan araçların yazılı çeviri çalışmalarına uygulanabilirliği araştırılmaktadır. Veriler iki veri tabanından (Google Scholar ve John Benjamin E-Platform) toplanmıştır ve 24 çalışma (sözlü çeviri için 19 ve yazılı çeviri için 5 olmak üzere) dahil edilerek analizi yapılmıştır. Bununla birlikte, çalışma, karşılaştırmalı düzlemde özellikle olası farklılıklara ve ortak noktalara odaklanarak, çalışma belleğinin sözlü ve yazılı çeviri araştırmalarında hangi perspektiflerden incelendiğini ve bu çalışmalarda çalışma belleği kapasitelerinin ölçümü için hangi araçların kullanıldığını araştırmaktadır. Bu çalışmanın sonuçları yazılı çeviri araştırmalarında çalışma belleğinin ölçümü için farklı araştırma araçlarının uygulanabilirliğini destekleyebilir. Aynı zamanda, çeşitli perspektif ve araştırma araçlarının kombinasyonuyla gerçekleştirilecek sonraki çalışmalar için değerli öngörüler sağlamaktadır.
bilişsel çeviri çalışmaları sözlü çeviri araştırma araçları yazılı çeviri çalışma belleği
This study aims at comparing the studies on working memory and interpreting with the ones on working memory and translation in terms of their main perspectives and focus. Primarily, the study posits that the number of studies on working memory and interpreting is higher than those on working memory and translation in literature. Still, it is possible to observe a growing attention directed to working memory in translation research during the last years (Li, 2020; Wang, 2021; Naranjo Ruiz & Giraldo Ospina, 2023). Also, this review article delves into the tools used in the studies by providing comparative analysis. At this point, the applicability of the tools widely used in interpreting research to translation research is investigated. The data was collected from two databases (Google Scholar and John Benjamin E-Platform) and accordingly, 24 studies (19 in interpreting research and 5 in translation research) were included and analyzed. Thus, the study examines from what perspectives working memory was investigated in interpreting and translation research and what tools were used to measure working memory capacities in these studies with a specific focus on potential differences and common grounds on a comparative basis. The results of this research can reinforce the applicability of different research tools for the measurement of working memory in translation research. They also provide valuable insights into further studies to be conducted with the combination of a variety of perspectives and research tools.
cognitive translation studies interpreting research tools translation working memory
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Çeviribilim |
| Bölüm | Derleme |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 25 Ekim 2025 |
| Kabul Tarihi | 3 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 29 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 12 Sayı: 2 |
Adnan Menderes University Institute of Social Sciences Journal’s main purpose is to contribute to the social sciences at national and international level, to create a respected academic ground where scientists working in dis field can share the unique and remarkable works.