TRACING NEGATIVE TRANSFER IN THE LEXICAL COLLOCATIONS USED BY TURKISH LEARNERS OF ENGLISH IN WRITTEN TEXTS
Öz
A category within lexical transfer, collocation transfer is a significant phenomenon within language production which may have negative effects on writing quality when demonstrated in the form of negative transfer. However, studies on collocation transfer in the texts written by writers of English as a Foreign Language appear to be somewhat limited. In this respect, this study aimed to reveal if the frequently used lexical collocations by undergraduate learners of English with a Turkish L1 background in their written production demonstrated negative collocation transfer. To this end, a corpus of 160 literary analysis essays written by 2nd year undergraduate students of an English Language Teaching (ELT) department in Turkey were investigated to trace negative collocation transfer from Turkish to English. The Detection, Explanation, Evaluation model was used for the analysis of the collocations. The findings indicated that around a quarter of the collocations used by the writers in their texts were negatively transferred from Turkish. The results highlighted the importance of teaching collocations in EFL contexts.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U. U., Yılmazer, H., Kurtoğlu, Ö., Atasoy, G., Öz, S. & Yıldız, İ. (2012). Construction of the Turkish National Corpus (TNC). Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluations, Istanbul, Turkey. Retrieved from http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/ 991_Paper.pdf
- Alonso, M. R. (1997). Language transfer: Interlingual errors in Spanish students of English as a foreign language. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 10, 7-14. https://doi.org/10.14198/raei.1997.10.01.
- American National Corpus (2002). Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania. Available from http://www.anc.org/
- Anthony, L. (2014). AntConc (Version 3.4.3)[Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University. Retrieved from http://www.laurenceanthony.net/on 28.10.2018.
- Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.
- British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition). (2007). Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Available from http://www.natcorp.ox.ac.uk
- Brown, H.D. (2004). Principles of language learning and teaching. New York: Longman.
- Carter, R. (1987). Vocabulary applied linguistics perspectives. New York: Routledge.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Kutay Uzun
0000-0002-8434-0832
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
2 Haziran 2020
Gönderilme Tarihi
21 Ağustos 2019
Kabul Tarihi
7 Nisan 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 20 Sayı: 2