Araştırma Makalesi

Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri

Cilt: 6 Sayı: 4 30 Aralık 2022
PDF İndir
EN TR

Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri

Öz

Türk edebiyatında çeviri faaliyeti Tanzimat sonrasında ivme kazanmış, bu dönemde özellikle Batı edebiyatlarından pek çok eser Türkçeye çevrilmiştir. Bu durum söz konusu dönemde çeviri eleştirisi faaliyetinin de gelişmesini sağlamıştır. Çeviri eleştirisi alanında yazılar daha çok Batı dillerinden yapılan çeviri eserler üzerine olsa da Arap ve Fars edebiyatlarından yapılmış çeviriler hakkında da bazı eleştiri yazıları kaleme alındığı bilinmektedir. Bunlardan birisi Adanalı Hoca Hayret’in, Abdullah Hasîb Efendi tarafından yazılan İmruü’l-Kays Mualllakası Şerhi adlı tercüme ve şerhi üzerine yazdığı eleştiri makaleleridir. Bu çalışmamızın temel konusu da bu makalelerin incelenmesi oluşturmaktadır. Eleştirilerin temel odak noktaları bilgi yanlış ve eksiklikleri, gereksiz bilgilere yer verilmesi, anlatımda çelişkiye düşülmesi, terimlerin kullanımında özensiz davranılması, metindeki bağlantı kopuklukları ve anlatım bozukluklarıdır. Ana metinde yer almayan bağlam bilgilerin uzun uzadıya çeviriye yansıtılması da bir eleştiri olarak dile getirilmiştir. Söz konusu eleştiriler incelendiğinde bunların büyük oranda yerinde ve haklı olduğu söylenebilir. Ancak eleştiri yazılarında eserin olumlu yönlerine hiç değinilmemekte ve iğneleyici bir dil kullanılmaktadır. Bu durumda muhtemelen iki yazar arasındaki kişisel çatışmalar etkili olmuştur.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Adanalı Hayret, (1889d) “Havsu’l-‘ays ‘alâ men hevveşe kasîdete İmri’i’l-Kays (Geçen Nüshamızdan Mâ Ba‘d)”, İrtikâ, 16 (30 Haziran 1899) , 1/65.
  2. Adanalı Hayret. (1889a). “Havsu’l-‘ays ‘alâ men hevveşe kasîdete İmri’i’l-Kays”, İrtikâ, 13 (9 Haziran 1899), 1/51-54
  3. Adanalı Hayret. (1889b). “Havsu’l-‘ays ‘alâ men hevveşe kasîdete İmri’i’l-Kays (Geçen Nüshamızdan Mâ Ba‘d)”, İrtikâ, 14 (16 Haziran 1889), 1/57-58.
  4. Adanalı Hayret. (1889c) “Havsu’l-‘ays ‘alâ men hevveşe kasîdete İmri’i’l-Kays (Geçen Nüshamızdan Mâ Ba‘d)” , İrtikâ, 15 (23 Haziran 1899), 1/62.
  5. Apaydın, Mustafa (2007), “Tanzimattan sonra mizah ve hiciv”, Türk edebiyatı tarihi, 3/323-338. Benli, A. (2018) “Babanzade Ahmed Naim’in Arap dili ve edebiyatı sahasındaki çalışmaları”, Babanzâde Ahmed Naim hayatı eserleri fikirleri, ed. M. Cüneyt Kaya –İsmail Kara. Zeytinburnu Belediyesi Kültür Yayınları. 217-229.
  6. Demircioğlu, C. (2016). Çeviribilimde tarih ve tarihyazımı doğu batı ekseninde bir karşılaştırma. Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.
  7. Demircioğlu, C. (2003). 19. yüzyıl sonu Türk edebiyatında tercüme kavramı. Journal of Turkish Studies Türklük Bilgisi Araştırmaları, (27/II), 13-31.
  8. Ergin, H. (2021), Abdullah Hasib İmruulkays Kasîde-i Muallakasının şerhi (İstanbul 1316) transkripsyon içerik ve metod açısından tahlili,(Tez no:664356 )[Yüksek lisans tezi, Trabzon Üniversitesi.] YÖK Tez merke. https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezSorguSonucYeni.jsp

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebi Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2022

Gönderilme Tarihi

10 Kasım 2022

Kabul Tarihi

29 Aralık 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 6 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Benli, A. (2022). Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, 6(4), 1989-2004. https://doi.org/10.34083/akaded.1202345
AMA
1.Benli A. Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri. ADED. 2022;6(4):1989-2004. doi:10.34083/akaded.1202345
Chicago
Benli, Ali. 2022. “Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri”. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 6 (4): 1989-2004. https://doi.org/10.34083/akaded.1202345.
EndNote
Benli A (01 Aralık 2022) Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 6 4 1989–2004.
IEEE
[1]A. Benli, “Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri”, ADED, c. 6, sy 4, ss. 1989–2004, Ara. 2022, doi: 10.34083/akaded.1202345.
ISNAD
Benli, Ali. “Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri”. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi 6/4 (01 Aralık 2022): 1989-2004. https://doi.org/10.34083/akaded.1202345.
JAMA
1.Benli A. Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri. ADED. 2022;6:1989–2004.
MLA
Benli, Ali. “Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri”. Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, c. 6, sy 4, Aralık 2022, ss. 1989-04, doi:10.34083/akaded.1202345.
Vancouver
1.Ali Benli. Adanalı Hoca Hayret’in Abdullah Hasîb’in İmruü’l-Kays Muallaka’sı Tercüme ve Şerhine Dair Eleştirileri. ADED. 01 Aralık 2022;6(4):1989-2004. doi:10.34083/akaded.1202345

Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası  lisansı ile lisanslanmıştır. 
 

This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International