Tez Özeti

Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi

Cilt: 2 Sayı: 3 22 Haziran 2020
PDF İndir

Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi

Öz

Dillerin birbirleriyle etkileşimi iki dillilik ya da çok dillilik olgusunu meydana getirmiştir. Birden fazla dil ya da dil türüne hakim olan bireyler iki/çok dilli olarak adlandırılmaktadır. Söz konusu kişiler konuşmaları esnasında diller arasında geçiş yapmaktadırlar ve bu geçiş Kod Aktarımı olarak tanımlanmaktadır. Bu doğrultuda konuşmacıların diller arasındaki geçişleri farklı şekillerde gerçekleştirmesiyle kod aktarımı çeşitli türlerine ayrılmıştır. Konuşmacının bir dile ait sözcükleri bir başka dil içerisinde kullanmasıyla tümce içi KA, bir dilde başlayıp bitirdiği cümlenin devamında gelen cümleye bir diğer dilde başlamasıyla tümcelerarası KA türü ortaya çıkmaktadır. Konuşmacının bir söylem içerisinde diğer dile ait ünlemleri, kalıp ifadeleri vb. kullanmasıyla ise tümcedışı KA meydana gelmektedir. 70li yıllardan önce iki dilli veya çok dilli insanların bu dil davranışı araştırmacılar tarafından bir yeteneksizlik olarak görülmüş ve yeterince ilgi görmemiştir. Ancak daha sonra KA büyük önem kazanmış ve araştırma alanı genişlemiştir. Bu çalışmada, Türkçe-Almanca iki dilli bireylerin en sık hangi KA türüne başvurdukları incelenmektedir. Tercih edilen grup, çeşitli YouTube videoları altında yorum yapan Almanca konuşan Türklerdir ve alınan 398 yorum türlerine göre analiz edilip yorumlanmaktadır. Elde edilen sonuçlara göre konuşmacıların en çok tümcelerarası KA türüne başvurdukları gözlemlenmiştir.

Anahtar Kelimeler

Teşekkür

Bu çalışmanın gerçekleştirilmesinde vermiş olduğu destek ve öneriler için değerli bilgilerini benimle paylaşan, kıymetli zamanını ayırıp sabırla ve büyük bir ilgiyle çalışmamın her aşamasında ışık tutan, yapıcı eleştirileriyle daha iyisini yapmaya sevkeden kıymetli hocam Dr. Öğr. Üyesi Elif ERDOĞAN’a teşekkürü bir borç biliyor ve şükranlarımı sunuyorum.

Kaynakça

  1. Referans1 Aksan, Doğan (2015). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, Ankara: TDK Basımevi.
  2. Referans2 Aşçı, Ufuk Deniz (2013). İNGİLTERE’DEKİ TÜRKÇE KONUŞAN TOPLUMDA İKİ DİLLİLİK (BİLİNGUALİSM) ve DİL KARIŞMASI (INTERFERENCE). Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü, Ankara, 101-107.
  3. Referans3 Appel, René / Muysken, Pieter (2005). Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: Amsterdam Üniversetesi Yayınları.
  4. Referans4 Auer, Peter (1998). Bilingual Conversation Revisited. (Editör: Peter Auer). Code-Switching in Conversation. Londra: Routledge, 1-24.
  5. Referans5 Baker, Colin / Jones, Sylvia P. (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education, Clevedon: Multilingual Matters LTD.
  6. Referans6 Baş, Türker / Akturan, Ulun (2017). Nitel Araştırma Yöntemleri. İstanbul: Seçkin Yayıncılık.
  7. Referans7 Becker, Brigitte (2003). Werbung und Code Switching. Yüksek Lisans. Stuttgart Üniversitesi Dilbilim Enstitüsü, Stuttgart.
  8. Referans8 Bican, Gülşat (2017). „İki dilliliğin tanımlanması: Kuramsal tartışmalar ve güncel yaklaşımlar.“ Ana Dili Eğitimi Dergisi. 5(2), 353-366.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Tez Özeti

Yayımlanma Tarihi

22 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

2 Mayıs 2020

Kabul Tarihi

30 Mayıs 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 2 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Albayrak, T., & Erdogan, E. (2020). Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, 2(3), 39-56. https://izlik.org/JA28MH34DL
AMA
1.Albayrak T, Erdogan E. Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi. ALKAD. 2020;2(3):39-56. https://izlik.org/JA28MH34DL
Chicago
Albayrak, Tuba, ve Elif Erdogan. 2020. “Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2 (3): 39-56. https://izlik.org/JA28MH34DL.
EndNote
Albayrak T, Erdogan E (01 Haziran 2020) Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2 3 39–56.
IEEE
[1]T. Albayrak ve E. Erdogan, “Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi”, ALKAD, c. 2, sy 3, ss. 39–56, Haz. 2020, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA28MH34DL
ISNAD
Albayrak, Tuba - Erdogan, Elif. “Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi 2/3 (01 Haziran 2020): 39-56. https://izlik.org/JA28MH34DL.
JAMA
1.Albayrak T, Erdogan E. Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi. ALKAD. 2020;2:39–56.
MLA
Albayrak, Tuba, ve Elif Erdogan. “Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi”. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, c. 2, sy 3, Haziran 2020, ss. 39-56, https://izlik.org/JA28MH34DL.
Vancouver
1.Tuba Albayrak, Elif Erdogan. Almanya’da Yaşayan 3. Kuşak Türklerde Sık Kullanılan Kod Aktarım Türleri – Bir Söylem Analizi. ALKAD [Internet]. 01 Haziran 2020;2(3):39-56. Erişim adresi: https://izlik.org/JA28MH34DL


Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.

 31522