Arapçada cümlenin zorunlu olmayan öğelerinden biri olan hâl, müfred formunda geldiği gibi cümle ya da şibih cümle formunda da gelmektedir. Müstakil bir varlığı olması sebebiyle cümle, hâl olduğunda onu temel cümleye bağlamak için nahiv ilminde râbıt veya âid adı verilen bir bağlaca ihtiyaç duymaktadır. Bu râbıt, cümle formunda gelebilen haber ve sıfat gibi bazı öğelerde zamirle karşılanmaktadır. Dolayısıyla asıl olan râbıtın zamir olmasıdır. Bu sebeple cümle olan hâli de temel cümleye bağlamak için râbıt olarak zamir gelebilir. Ancak hâl cümlesinde râbıt zamir olabileceği gibi zamirle birlikte ya da tek başına vâv da olabilir. Bu vâva vâv-ı hâliye adı verilir. Hâl cümlesini temel cümleye bağlamak için gelen ve vâv-ı hâliye adı verilen bu vâvın cümle olan hâlin hangi formlarında bulunmasının gerekliliği hangi tür cümlelerde bulunamayacağı ve her iki durumun mümkün olduğu cümle formları nahiv kitaplarında çok fazla ayrıntıya yer verilerek incelenmiştir. Fakat nahiv alimleri bu vâvın gelip gelmemesi konusunda bu kadar ayrıntı vermelerine rağmen sebeplerine çok fazla temas etmemişler ayrıca vâvın anlamına da nerdeyse hiç değinmemişler, buna vâv-ı hâliyeye ek olarak ibtida vâvı ya da isti’naf vâvı demekle yetinmişlerdir. Öte yandan belâgat âlimleri de bu vâva kayıtsız kalmamışlar onlar da genellikle fasıl vasıl konuları ile bağlantılı olarak buna yer vermişlerdir. Onlar nahiv alimlerinden farklı olarak cümle olan hâlde vâvın bulunması ya da bulunmamasının illetlerini ayrıntılı olarak ele almışlar, fakat bu illetler konusunda fikir birliğine varamamışlardır. Ayrıca onlar bu vâvın anlamı konusunda net ifadeler kullanmalarının yanında vâvlı olan hâl cümleleri ile vâvsız olan hâl cümlelerinin anlam farkına da yer vermişlerdir. Arap dilinde genel olarak râbıt konusunda Türkçe ve Arapça müstakil çalışmalar bulunmakla birlikte özel olarak vâvın râbıtlığı konusunda bir araştırma tespit edilememiştir. Bu sebeple çalışmamızda Sîbeveyhi’den başlayarak klasik nahiv eserleri ve belâgat kaynaklarına müracaat edilmiş gerek araştırmanın sistemi gerekse muhtevası bu kaynakların sıralamasına riayet edilerek oluşturulmuştur. Bu bağlamda vâv-ı hâliyenin manası ve hâl cümlesine kattığı anlam konusundaki ihtilaflara yer verilmesine ek olarak bu vâvın bulunmasının gerekçeleri hususundaki ihtilaflar ve bu gerekçelere binâen vâvın gelip gelmediği hâl cümleleri ayrıntılı olarak incelenmiştir.
In Arabic, the ḥāl (circumstantial qualifier) which is one of the non-essential elements of a sentence, may appear in the form of a sentence or a pseudo-sentence, just as it appears in the form of a single noun (mufrad). Because it has an independent existence, when it is a case, the sentence requires a conjunction called a rābıṭ (Conjunction) or ʿāʾid in grammar to connect it to the main sentence. This rābıt is represented by a pronoun in some elements that can appear in sentence form, such as news and adjectives. Therefore, the pronoun is the main rābıṭ. For this reason, a pronoun can also appear as a rābıṭ to connect the sentence-like ḥāl to the main sentence. However, in a ḥāl sentence, the rābıṭ may appear either as a pronoun, or as a wāw - with or without a pronoun. This wāw is called wāw al-ḥāliyya (circumstantial wāw). Grammar books examine in great detail the necessity of this wāw, called wāw al-ḥāliyya, which connects the clause to the main clause, in which forms of the clause it must appear, in which types of sentences it cannot appear, and the sentence forms in which both situations are possible. However, although grammarians provide such detail regarding the presence or absence of this wāw, they have not touched much on the reasons for it, nor have they addressed the meaning of the wāw at all, contenting themselves with referring to it as the wāw al-ḥāliyya, wāw al-ibtidāʾ (initiatory wāw) or wāw al-isti’nāf (resumptive wāw). On the other hand, scholars of rhetoric have not remained indifferent to this wâw; they have also generally addressed it in connection with topics related to faṣl - waṣl (separation-cennection). Unlike grammarians, they have discussed in detail the reasons for the presence or absence of wāw in sentences, but they have not reached a consensus on these reasons. In addition, while using clear expressions regarding the meaning of this wāw, they also addressed the difference in meaning between sentences with wāw and sentences without wāw. While there are independent studies in both Turkish and Arabic on the topic of rābıṭ in Arabic grammar, no specific research has been identified on the connective function of the wāw. For this reason, thisstudy refers to classical grammar and rhetoric sources, beginning with Sībawayh, and its structure and content have been organized according to the sequence of these sources. In this context, in addition to addressing the disagreements regarding the meaning of the wāw al-ḥāliyya and the meaning it adds to the clause, the disagreements regarding the reasons for the presence of this wāw and the clauses in which the wāw appears or does not appear based on these reasons have been examined in detail.
Arabic Language and Rhetoric Grammar Relative Clause Conjunction Wāw al-ḥāliyya
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Arap Dili ve Belagatı |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 15 Ekim 2025 |
| Kabul Tarihi | 30 Kasım 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Sayı: 27 |
Amasya İlahiyat Dergisi-Amasya Theology Journal ile lisanslanmıştır.