Yıl 2019, Cilt 3 , Sayı 1, Sayfalar 121 - 130 2019-06-01

Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı

Azzaya BADAM [1]


Tarihî birlikteliği çok eskilere dayanan iki milletin günümüzdeki varisleri olarak varlığını sürdüren Türkiye ile Moğolistan arasında 1969 yılında diplomatik ilişkiler kurulmaya başlanmış ve bununla birlikte iki ülkenin kültürel, ekonomik ve siyasal ilişkiler sınırlı bir biçimde sürdürülmeye devam etmiştir. Fakat 1990 yılının başlarında Moğolistan’da Demokratik Devrim gerçekleşmesiyle Moğolistan ve Türkiye diplomatik ilişkileri her alanda yeniden canlanmaya başlamıştır. Bununla birlikte sosyal ilişkilere bakıldığında Türk kültürünün de Türkiye Türkçesi desteğiyle yayılmaya devam etmiş olduğu görülmektedir. Ancak buna karşın özellikle dil ilişkilerinde Türkçe ile Moğolca arasında doğrudan iletişim sekteye uğramış, ancak ikinci diller, özellikle de Rusça üzerinden bağlantı kurulmaya çalışılmıştır. Özellikle diller arası tercüme faaliyetlerinde de Türkiye Türkçesiyle yazılmış eserlerin Rusçaya aktarılmış olan örnekleri ikinci bir tercüme vasıtasıyla Rusçadan Çağdaş Moğolcaya çevrilebilmiştir.

Bu çalışmada Türkiye Türkçesinden Çağdaş Moğolcaya aktarılan çeviri eserler incelenmiştir. Türkiye Türkçesi ile vücuda getirilmiş edebiyat eserleri ve filmlerin çevirileri, 1990’lı yıllardan öncekiler ve sonrakiler olmak üzere iki ana başlık altında değerlendirilmiştir. Bu iki ana başlıktan özellikle 1990’lı yıllardan sonraki çeviriler, alt başlıklarıyla birlikte ayrıntılı bir şekilde açıklanmıştır. Bu çalışmanın aynı zamanda bir kültür araştırması niteliği taşıması dolayısıyla, çeviri dil özelliklerinin yanı sıra kültür öğeleri de incelenmeye çalışılmıştır. İncelemeler sonunda çevirisi yapılacak olan eser ve metinlerin seçimine daha çok önem verilmesi dikkatle çeviri faaliyetlerinin gerçekleştirilmesi gerektiği kanıtlanmıştır.
  

Türk Kültürü, Moğolistan, Türkçe edebiyat eserleri, Çeviri eserleri
  • Ази, Африкийн орны яруу найраг. (1958). Улаанбаатар.
  • Азиз Несин. (1991). Буян заяаны нууц. (Доржготов Ц. & Сүхбаатар Ц., Trans.). Улаанбаатар.
  • Базылхан Б. (1964). Эртний тюрк бичээстэй мутрын тэмдэг. Шинжлэх ухааны академийн мэдээ, №1, 74–75.
  • Болд Л. (1987). Орюк хадны түрэг бичээс(урьдчилсан тайлан). Дорно дахины судлалын асуудал, №2 (17), 87–91.
  • Мөнхтөр Д. (2012). Түркийн яруу найргийн дээжис-1. Улаанбаатар.
  • Назым Хикмэт. (1951). Шүлгүүд. (Ринчен Б., Trans.).
  • Орхан Памук. (2015a). Хар судар. (Гомбосүрэн Ц., Trans.). Улаанбаатар.
  • Орхан Памук. (2015b). Цас. (Баясгалан Б., Trans.). Улаанбаатар.
  • Ринчен Б. (1991). Марк Твений минь махы нь идэж дээ(Орчуулгын тухай) (Аким Г.). Улаанбаатар.
  • Rintchen B. (1968). Les dessigns pictographiques et les inscriptions sur les rocher et sur les steles en Mongolie (Vol. fasc.1). Oulanbaator.
  • Харжаубай С. (1987). Монгол нутгаас олдсон түрэг бичээсүүд. Хэл зохиол судлал, Tom.XVI(fasc.8), 83–84.
  • Эрдэнэ С. (Ed.). (1962). Ази, Африкийн яруу найраг II. Улаанбаатар.
Birincil Dil tr
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Yazar: Azzaya BADAM

Tarihler

Yayımlanma Tarihi : 1 Haziran 2019

Bibtex @araştırma makalesi { asyar603550, journal = {Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi}, issn = {2667-6419}, address = {Gazi Üniversitesi Rektörlüğü Teknikokullar/ANKARA}, publisher = {Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi}, year = {2019}, volume = {3}, pages = {121 - 130}, doi = {}, title = {Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı}, key = {cite}, author = {BADAM, Azzaya} }
APA BADAM, A . (2019). Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı. Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi , 3 (1) , 121-130 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/asyar/issue/47774/603550
MLA BADAM, A . "Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı". Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 3 (2019 ): 121-130 <https://dergipark.org.tr/tr/pub/asyar/issue/47774/603550>
Chicago BADAM, A . "Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı". Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 3 (2019 ): 121-130
RIS TY - JOUR T1 - Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı AU - Azzaya BADAM Y1 - 2019 PY - 2019 N1 - DO - T2 - Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi JF - Journal JO - JOR SP - 121 EP - 130 VL - 3 IS - 1 SN - 2667-6419- M3 - UR - Y2 - 2019 ER -
EndNote %0 Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı %A Azzaya BADAM %T Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı %D 2019 %J Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi %P 2667-6419- %V 3 %N 1 %R %U
ISNAD BADAM, Azzaya . "Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı". Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 3 / 1 (Haziran 2019): 121-130 .
AMA BADAM A . Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı. ASYAR. 2019; 3(1): 121-130.
Vancouver BADAM A . Çeviri Dili ve Türk Kültürünün Moğolistan’da Yayılımı. Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi. 2019; 3(1): 130-121.