Araştırma Makalesi

Cevâhirü’l-Esdâf’ın Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Nüshası Üzerine

Cilt: 12 Sayı: 1 8 Nisan 2025
PDF İndir
TR EN

Cevâhirü’l-Esdâf’ın Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Nüshası Üzerine

Öz

Eski Anadolu Türkçesi döneminde yazılmış Kur’an tercüme ve tefsirleri üzerine birçok akademik çalışma yapılmış ve yapılmaya devam etmektedir. Bu çalışmalarda ele alınan metinlerden biri de müellifi bilinmeyen bir Kur’an tefsirî olan Cevâhirü’l-Esdâf’tır. Tercüme, içerdiği Türkçe kökenli sözcük yoğunluğuyla, Arapçadan ve Farsçadan Türkçeye giren bazı sözcüklere gösterdiği tanıklıkla ve üretken Türkçesiyle incelenmeye değer bir nitelik göstermektedir. Bu çalışmada Cevâhirü’l-Esdâf’ın Hicrî 958 tarihli Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi nüshası inceleme konusu edilmiştir. İki cilt biçiminde istinsah edilmiş bir nüshanın ikinci cildi olan eser; Meryem suresinden başlamakta ve Nâs suresinde bitmektedir. 274 varak metinden oluşan bu tefsirî tercüme, her bir sayfada 17 satır yer alacak şekilde düzenlenmiştir. Eserde Kur’an’a ait ifadeler kırmızı, Kur’an’ın sözlerini Türkçeleştiren bölümler ise siyah mürekkeple yazılmıştır. Eserin tamamı harekeli olup; yazı tipi olarak eserde nesih hat tercih edilmiştir. Bu makalede incelenen nüshanın muhtevası ve biçimsel nitelikleri hakkında bilgi verilmiş ve metnin yazıldığı dönemin dil özelliklerine dair örnekler irdelenmiştir. Bu çalışmanın amacı, kütüphane kayıtlarında ‘tefsir??????’ olarak meçhul bir tefsir biçiminde yer alan nüshanın kimliğini açıklığa kavuşturmak ve eser içinden örnekler sunmak suretiyle eserin sahip olduğu dönemsel dil özellikleri ile içerdiği dilsel zenginliği bilim dünyasına tanıtabilmektir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abdülkadiroğlu, A. (1988). Cevahiru'l-Esdaf Esdaf’ın Müellifi veya Mütercimi Meselesi. Türk Tarihinde ve Kültüründe Kastamonu, Tebliğler (ss. 35-42). Gazi Üniversitesi Yayınları.
  2. Güloğlu, N.V. (2018). Bir Babadan Oğluna En Güzel Hediye: Cevahiru'l-Esdaf Tefsir., Osmanlı Döneminde Tefsir (s. 25-48). Ensar Neşriyat.
  3. Karakaya, M. (2010). Tarihî Kıpçak Metinlerinde Dinî Terminoloji [Yüksek lisans tezi, Gazi Üniversitesi]. Yök Tez.
  4. Küçük, M. (2014). Eski Anadolu Türkçesi Dönemine Ait Satır Arası İlk Kur’an Tercümesi. Türk Dil Kurumu Yayınları.
  5. Tokyürek, H. (2011). Eski Uygur Türkçesinde Budizm ve Manihaizm Terimleri [Doktora tezi, Erciyes Üniversitesi]. Yök Tez.
  6. Topaloğlu, A. (1982). Cevahirü’l-Asdâf Giriş-Metin-Sözlük [Doçentlik tezi, İstanbul Üniversitesi]. İstanbul Üniversitesi veritabanı.
  7. Topaloğlu, A. (1983). Kur’an-ı Kerim’in İlk Türkçe Tercümeleri ve Cevahirü’l-Asdâf. Türk Dünyası Araştırmaları, 27, 58-66.
  8. Uzunçarşılı, İ. H. (2003). Anadolu Beylikleri ve Akkoyunlu, Karakoyunlu Devletleri. Türk Tarih Kurumu Yayınları.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim , Anadolu Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

3 Mart 2025

Yayımlanma Tarihi

8 Nisan 2025

Gönderilme Tarihi

15 Şubat 2025

Kabul Tarihi

3 Mart 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 12 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Alan, M. (2025). Cevâhirü’l-Esdâf’ın Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Nüshası Üzerine. Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi, 12(1), 656-663. https://doi.org/10.46868/atdd.2025.886

 

 

Copyright and Licensing Policy

All articles published in the Journal of Academic History and Ideas / Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi are copyrighted by the journal. The journal’s content is provided as open access under the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

Under this license, the content may be shared, reproduced, adapted, translated, and built upon in any medium or format for non-commercial purposes, provided that proper scholarly attribution is given to the author(s) and the journal.

Requests for commercial reuse must be directed to the Editorial Board at akademiktarihvedusunce@gmail.com

The scientific, legal, and ethical responsibility for published works rests entirely with the author(s). The editors and the Editorial Board assume no responsibility or liability for the content of the published articles.

 

©  ATDD Tüm Hakları Saklıdır