This article explores the role of reduplication in enriching the Persian lexicon through morphological, semantic, syntactic, and stylistic dimensions. Based on data from colloquial speech, literature, folklore, and children’s texts, it demonstrates that reduplication is a productive mechanism of word-formation and expressive meaning. Three main morphological types are identified: full reduplication, medial augmentation (e.g., be-, dar-, tu-), and final suffixed forms (e.g., -an, -ak, -ki). These forms often result in category shifts and new lexical units. Semantically, reduplication conveys intensity, iteration, continuity, and emotive nuance. Syntactically, it produces adverbial and verbal expressions that highlight manner and dynamism. Stylistically, it enhances rhythm, memorability, and phonosemantic resonance, acting as a cultural code. The study concludes that reduplication in Persian is not only a grammatical pattern but also a lexical and poetic strategy, revealing the language’s creative and folk-rooted expressive potential.
: Persian reduplication morphology semantics phonosemantics stylistics word-formation.
Bu makale, Farsça söz varlığının morfolojik, anlamsal, sözdizimsel ve biçembilimsel boyutlarda zenginleşmesinde ikilemenin (reduplication) rolünü incelemektedir. Günlük konuşma dili, edebî metinler, halk edebiyatı ve çocuk edebiyatından elde edilen veriler doğrultusunda, ikilemenin hem sözcük türetimi hem de anlam oluşturma açısından üretken bir mekanizma olduğu ortaya konulmaktadır. Morfolojik açıdan üç temel tür belirlenmiştir: tam ikileme, ortaya ek getirilerek yapılan ikileme (ör. be-, dar-, tu- gibi) ve sona ek getirilerek yapılan ikileme (ör. -an, -ak, -ki gibi). Bu yapılar çoğunlukla sözcük türü değişimlerine ve yeni sözcük birimlerinin oluşmasına yol açmaktadır. Anlamsal düzeyde ikilemeler; yoğunluk, tekrar, süreklilik ve duygusal tonlama gibi anlamları taşımaktadır. Sözdizimsel düzeyde ise, özellikle tarz ve hareket bildiren zarfsı yapılar ve fiil öbekleri üretmektedir. Biçembilimsel olarak ikileme, ritim ve akılda kalıcılığı artırmakta; ses-anlam ilişkisini güçlendirerek kültürel bir kod işlevi görmektedir. Çalışma, Farsçadaki ikilemenin yalnızca bir dilbilgisel yapı değil, aynı zamanda yaratıcı, halk temelli ve biçembilimsel açıdan zengin bir anlatım aracı olduğunu ortaya koymaktadır.
Farsça ikileme biçimbilim anlambilim ses-anlam ilişkisi biçembilim sözcük türetimi.
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Dilbilim (Diğer) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 5 Ekim 2025 |
| Kabul Tarihi | 10 Aralık 2025 |
| Erken Görünüm Tarihi | 14 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 26 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 12 Sayı: 6 |