Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü

Cilt: 2 Sayı: 1 1 Temmuz 2013
  • Yordanka Bibina
PDF İndir
TR EN

Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü

Öz

Kültür, halkların tanınmasında; edebi çeviri ise onları bir araya getiren kültürel aktarım için önemli bir araç olarak görülmektedir. Bugün edebi çeviri, sanatsal açıdan yorumlanması bakımından kültür transferi kapsamında kabul edilir. Bu nedenle çeviriler, çağdaş ve kültürel anlamda arabulucu olarak halkların, kültürlerin ve medeniyetlerin arasındaki diyaloğa katılmak için görevlendirilmektedir.  Şiir, içerdiği evrensel temaları ve sorunları yüzünden, yayılan ve teşhir edilen sözlerin büyüsüdür. Kendine özgü bir  şekilde yaratılmış ulusal kültür ve dilin zenginliğini toplamış renkli bir bahçedir. Aynı zamanda onun benzersizliği her şairin yaratıcılık gücünden kaynaklanarak, onun eşsiz yeteneğinin izini taşır. Kuşkusuz, Balkanlarʹda asırlık ve güçlü  şiir geleneği var. Balkanlar, dünyaya büyük isimler vermiştir. Bunun; Balkan ülkeleri arasındaki kültürel aktarıma katkıları nedir? Onların kitapları Balkanların bir  ʺBarış  Yarımadasınaʺ  dönüştürülmesine nasıl yardım ederler? Giderek küreselleşen dünya çağında yarımadamızda ortak bir yaşama kültürünün oluşturabileceğine dair olan beklenti gerçekleşecek midir? Bunlar hep derinlemesine dikkate alınması gereken sorulardır. Burada sadece Nikola Vaptsarov, Lubomir Levchev, Blaga Dimitrova gibi önde gelen Bulgar şairlerin Türkçe çevirileriyle insancıl ve dostça bir  şekilde iki komşu halklarımızı yaklaştıran bağlantıları göstermeye çalışacağız.

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Yordanka Bibina Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Temmuz 2013

Gönderilme Tarihi

1 Temmuz 2013

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2013 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Bibina, Y. (2013). Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi, 2(1), 55-88. https://izlik.org/JA66YG54BF
AMA
1.Bibina Y. Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü. BAED (Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi). 2013;2(1):55-88. https://izlik.org/JA66YG54BF
Chicago
Bibina, Yordanka. 2013. “Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 2 (1): 55-88. https://izlik.org/JA66YG54BF.
EndNote
Bibina Y (01 Temmuz 2013) Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 2 1 55–88.
IEEE
[1]Y. Bibina, “Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü”, BAED (Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi), c. 2, sy 1, ss. 55–88, Tem. 2013, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA66YG54BF
ISNAD
Bibina, Yordanka. “Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 2/1 (01 Temmuz 2013): 55-88. https://izlik.org/JA66YG54BF.
JAMA
1.Bibina Y. Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü. BAED (Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi). 2013;2:55–88.
MLA
Bibina, Yordanka. “Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi, c. 2, sy 1, Temmuz 2013, ss. 55-88, https://izlik.org/JA66YG54BF.
Vancouver
1.Yordanka Bibina. Çeviride Buluşmak Yahut İki Ülke Arasındaki Köprü. BAED (Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi) [Internet]. 01 Temmuz 2013;2(1):55-88. Erişim adresi: https://izlik.org/JA66YG54BF

Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi (BAED), 01.01.2026 tarihinden itibaren  makale kabul ve hakemlik süreçlerini DergiPark üzerinden yürütecektir.

Dergimizin resmi e-posta adresi baedergisi@gmail.com olarak kullanılmaya devam etmekle birlikte yazar ve hakemerimiz Dergipark mesajlaşma sistemi üzerinden de iletişim kurabilirler. 

  

Creative Commons Attribution 4.0 International License Creative Commons License