Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

GENERALIZABILITY ANALYSIS OF THE READING SUBTEST IN AN ENGLISH DIAGNOSTIC TEST

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 57 - 79, 31.12.2025
https://doi.org/10.35452/caless.1725051

Öz

Ensuring measurement precision in diagnostic language assessment remains a critical challenge for educational institutions worldwide. This study employs Generalizability Theory (G-Theory) with a fully crossed person × item (p × i) design to evaluate the reliability of a reading comprehension subtest within a diagnostic English test used for university admission placement. Using R statistical software with the gtheory package, responses from 63 prospective university students across 15 multiple-choice reading items were analyzed through complementary G-study and D-study frameworks. The G-study decomposed total score variance into three components: persons (11.2%), items (7.0%), and residual error combining person-by-item interaction with random error (81.8%). This variance structure reveals significant psychometric limitations—the low person variance falls substantially short of the 40% benchmark for high-stakes decisions, while the dominant residual component indicates considerable measurement inconsistency. Reliability analysis yielded a generalizability coefficient (Eρ²) of 0.67 and dependability coefficient (Φ) of 0.65, both failing to meet conventional thresholds of 0.80 and 0.75 for consequential educational decisions. However, D-study simulations demonstrate a clear pathway for improvement: extending the test to 25–30 items would elevate both coefficients above acceptable standards while remaining feasible within institutional constraints. These findings indicate that the reading subtest, in its current 15-item form, does not meet minimal quality standards for high-stakes placement use and requires targeted revision. This study demonstrates that G-Theory provides an accessible yet rigorous framework for diagnostic test evaluation, offering evidence-based guidance for enhancing assessment quality even within resource-constrained institutional settings.

Kaynakça

  • Alderson, J. C. (2005). Diagnosing foreign language proficiency: The interface between learning and assessment. Continuum.
  • American Educational Research Association, A. P. A. & N. C. on M. in E. (2014). Standards for educational and psychological testing. American Educational Research Association.
  • Bachman, L. F. (2004). Statistical analyses for language assessment. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511667350
  • Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests. In The Modern Language Journal (Issue 1). Oxford University Press. https://doi.org/10.2307/328718
  • Bolus, R. E., Hinofotis, F. B., & Bailey, K. M. (1982). An introduction to generalizability theory in second language research. Language Learning, 32(2), 245–258. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1982.tb00970.x
  • Brennan, R. L. (2001). Generalizability theory. Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4757-3456-0
  • Brennan, R. L. (2011). Generalizability theory and classical test theory. Applied Measurement in Education, 24(1), 1–21. https://doi.org/10.1080/08957347.2011.532417
  • Brown, H. D., & Abeywickrama, P. (2010). Language assessment principles and classroom practices. Pearson Education.
  • Buck, G., Tatsuoka, K., & Kostin, I. (1997). The subskills of reading: Rule‐space analysis of a multiple‐choice test of second language reading comprehension. Language Learning, 47(3), 423–466. https://doi.org/10.1111/0023-8333.00016
  • Cardinet, J., Johnson, S., & Pini, G. (2010). Applying generalizability theory using EduG. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203866948
  • Carr, N. T. (2011). Designing and analyzing language tests. Oxford University Press.
  • Chapelle, C. A., Enright, M. K., & Jamieson, J. M. (2008). Building a validity argument for the test of English as a foreign language. Routledge.
  • Cronbach, L. J., Gleser, G. C., Nanda, H., & Rajaratnam, N. (1972). The dependability of behavioral measurements: Theory of generalizability for scores and profiles. John Wiley & Sons. https://doi.org/10.2307/2286194
  • Cronbach, L. J., Rajaratnam, N., & Gleser, G. C. (1963). Theory of generalizability: A liberalization of reliability theory. British Journal of Statistical Psychology, 16, 137–163.
  • Ebel, R. L., & Frisbie, D. A. (1991). Essentials of educational measurement (5th ed.). Prentice Hall.
  • Embretson, S. E., & Reise, S. P. (2000). Item response theory for psychologists. Lawrence Erlbaum Associates Publisher.
  • Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. Cambridge University Press.
  • Grabe, W., & Stoller, F. L. (2019). Teaching and researching reading (3rd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315726274
  • Haertel, E. H. (2006). Reliability. In R. L. Brennan (Ed.), Educational measurement (4th ed., pp. 65–110). Praeger.
  • Huang, J., & Whipple, P. B. (2023). Rater variability and reliability of constructed response questions in New York State high-stakes tests of English language arts and mathematics: Implications for educational assessment policy. Humanities and Social Sciences Communications, 10, Article 860. https://doi.org/10.1038/s41599-023-02385-4
  • Huebner, A., & Lucht, M. (2019). Generalizability Theory in R. Practical Assessment, Research, and Evaluation, 24(1). https://doi.org/10.7275/5065-GC10
  • Kane, M. T. (2013). Validating the interpretations and uses of test scores. Journal of Educational Measurement, 50(1), 1–73.
  • Kintsch, W. (2013). Revisiting the construction-integration model of text comprehension and its implications for instruction. In D. E. Alvermann, N. J. Unrau, & R. B. Ruddell (Eds.), Theoretical models and processes of reading (6th ed., pp. 807–839). International Reading Association.
  • Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach. Cambridge University Press.
  • Lakin, J. M., & Lai, E. R. (2012). Multigroup generalizability analysis of verbal, quantitative, and nonverbal ability tests for culturally and linguistically diverse students. Educational and Psychological Measurement, 72(1), 139-158. https://doi.org/10.1177/0013164411408074
  • Lee, Y. W. (2015). Diagnosing diagnostic language assessment. Language Testing, 32(3), 299–316. https://doi.org/10.1177/0265532214565387
  • Lee, Y. W., & Sawaki, Y. (2009). Application of three cognitive diagnosis models to ESL reading and listening assessments. Language Assessment Quarterly, 6(3), 239–263. https://doi.org/10.1080/15434300903079562
  • Liao, R. J. T. (2022). The use of generalizability theory in investigating the score dependability of classroom-based L2 reading assessment. Language Testing, 40(1), 86–106. https://doi.org/10.1177/02655322211070840
  • Marcoulides, G. A., & Ing, M. (2013). The use of generalizability theory in language assessment. The Companion to Language Assessment, 1207–1223. https://doi.org/10.1002/9781118411360
  • McNamara, D. S., & Magliano, J. (2009). Toward a comprehensive model of comprehension. Psychology of Learning and Motivation, 51, 297-384. https://doi.org/10.1016/S0079-7421(09)51009-2
  • Mislevy, R. J., Steinberg, L. s, & Almond, R. G. (2003). On the structure of educational assessments: CSE Technical Report (Report ED480557). Center for the Study of Evaluation, University of California, Los Angeles. https://eric.ed.gov/?id=ED480557
  • Nunnally, J., & Bernstein, I. (1994). Psychometric theory (3rd ed.). McGraw-Hill.
  • Perfetti, C. A., Landi, N., & Oakhill, J. (2005). The acquisition of reading comprehension skill. In M. J. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading: A handbook (pp. 227–247). Blackwell Publishing.
  • Perfetti, C., & Stafura, J. (2014). Word knowledge in a theory of reading comprehension. Scientific Studies of Reading, 18(1), 22–37. https://doi.org/10.1080/10888438.2013.827687
  • Rios, J., & Wells, C. (2014). Validity evidence based on internal structure. Psicothema, 26(1), 108–116. https://doi.org/10.7334/psicothema2013.260
  • Rupp, A. A., & Zumbo, B. D. (2006). Understanding parameter invariance in unidimensional IRT models. Educational and Psychological Measurement, 66(1), 63–84. https://doi.org/10.1177/0013164404273942
  • Sekretariat Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi, R. dan T. (2023). Buku statistik pendidikan tinggi 2023: Tabel 21–30. Pusat Data dan Teknologi Informasi Pendidikan Tinggi (PDDIKTI).
  • Shavelson, R. J., & Webb, N. M. (1991). Generalizability theory: A primer. SAGE Publications.
  • Webb, N. M., Shavelson, R. J., & Haertel, E. H. (2006). Reliability coefficients and generalizability theory. In Handbook of Statistics (Vol. 26, pp. 81–124). Elsevier. https://doi.org/10.1016/S0169-7161(06)26004-8
  • Xi, X. (2010). How do we go about investigating test fairness? Language Testing, 27(2), 147–170. https://doi.org/10.1177/0265532209349465

İNGİLİZCE TANILAYICI TESTTE OKUMA ALTTESİNİN GENELLENEBİLİRLİK ANALİZİ

Yıl 2025, Cilt: 7 Sayı: 2, 57 - 79, 31.12.2025
https://doi.org/10.35452/caless.1725051

Öz

Bu çalışma, üniversiteye girişte kullanılan bir İngilizce tanılayıcı testte yer alan okuma alt testinin güvenirliğini değerlendirmek için Genellenebilirlik Kuramı’nı (G-Kuramı) uygulamaktadır. Test üç bileşenden oluşmaktadır: 15 dinleme maddesi, 15 okuma maddesi ve 20 dil kullanımı maddesi. Bu çalışmada yalnızca okuma alt testine odaklanılmış ve 15 çoktan seçmeli maddeden oluşan bu alt teste yanıt veren 63 katılımcının verileri G-çalışması ve D-çalışması çerçevesinde analiz edilmiştir. G-çalışması; kişi (%11,2), madde (%7,0) ve kalıntı hataya (%81,8) atfedilen varyans bileşenlerini tahmin etmiş ve puan varyasyonunun büyük bir kısmının açıklanamayan faktörlerden kaynaklandığını ortaya koymuştur. D-çalışması, farklı madde sayısı senaryolarında güvenirlik katsayılarını (ρ ve φ) simüle etmiştir. 15 maddeyle elde edilen genellenebilirlik katsayısı (ρ²) 0,67 ve güvenilirlik katsayısı (φ) 0,65 olup, orta düzeyde bir güvenirliğe işaret etmektedir. Simülasyonlar, madde sayısının 30’a çıkarılması durumunda ρ² ve φ değerlerinin sırasıyla yaklaşık 0,80 ve 0,79’a yükselebileceğini göstermektedir. Bu bulgular, okuma alt testinin mevcut haliyle yüksek riskli kararlar almak için sınırlı bir kapasiteye sahip olduğunu göstermektedir. Ancak, madde sayısında yapılacak hedefli artışlar, puanların güvenilirliğini önemli ölçüde artırabilir. Bu çalışma, tanılayıcı değerlendirme tasarımında G-Kuramı’nın değerini vurgulamakta ve eğitim ölçme bağlamlarında test güvenirliğini artırmaya yönelik uygulanabilir öneriler sunmaktadır.

Kaynakça

  • Alderson, J. C. (2005). Diagnosing foreign language proficiency: The interface between learning and assessment. Continuum.
  • American Educational Research Association, A. P. A. & N. C. on M. in E. (2014). Standards for educational and psychological testing. American Educational Research Association.
  • Bachman, L. F. (2004). Statistical analyses for language assessment. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511667350
  • Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests. In The Modern Language Journal (Issue 1). Oxford University Press. https://doi.org/10.2307/328718
  • Bolus, R. E., Hinofotis, F. B., & Bailey, K. M. (1982). An introduction to generalizability theory in second language research. Language Learning, 32(2), 245–258. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1982.tb00970.x
  • Brennan, R. L. (2001). Generalizability theory. Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4757-3456-0
  • Brennan, R. L. (2011). Generalizability theory and classical test theory. Applied Measurement in Education, 24(1), 1–21. https://doi.org/10.1080/08957347.2011.532417
  • Brown, H. D., & Abeywickrama, P. (2010). Language assessment principles and classroom practices. Pearson Education.
  • Buck, G., Tatsuoka, K., & Kostin, I. (1997). The subskills of reading: Rule‐space analysis of a multiple‐choice test of second language reading comprehension. Language Learning, 47(3), 423–466. https://doi.org/10.1111/0023-8333.00016
  • Cardinet, J., Johnson, S., & Pini, G. (2010). Applying generalizability theory using EduG. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203866948
  • Carr, N. T. (2011). Designing and analyzing language tests. Oxford University Press.
  • Chapelle, C. A., Enright, M. K., & Jamieson, J. M. (2008). Building a validity argument for the test of English as a foreign language. Routledge.
  • Cronbach, L. J., Gleser, G. C., Nanda, H., & Rajaratnam, N. (1972). The dependability of behavioral measurements: Theory of generalizability for scores and profiles. John Wiley & Sons. https://doi.org/10.2307/2286194
  • Cronbach, L. J., Rajaratnam, N., & Gleser, G. C. (1963). Theory of generalizability: A liberalization of reliability theory. British Journal of Statistical Psychology, 16, 137–163.
  • Ebel, R. L., & Frisbie, D. A. (1991). Essentials of educational measurement (5th ed.). Prentice Hall.
  • Embretson, S. E., & Reise, S. P. (2000). Item response theory for psychologists. Lawrence Erlbaum Associates Publisher.
  • Grabe, W. (2009). Reading in a second language: Moving from theory to practice. Cambridge University Press.
  • Grabe, W., & Stoller, F. L. (2019). Teaching and researching reading (3rd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315726274
  • Haertel, E. H. (2006). Reliability. In R. L. Brennan (Ed.), Educational measurement (4th ed., pp. 65–110). Praeger.
  • Huang, J., & Whipple, P. B. (2023). Rater variability and reliability of constructed response questions in New York State high-stakes tests of English language arts and mathematics: Implications for educational assessment policy. Humanities and Social Sciences Communications, 10, Article 860. https://doi.org/10.1038/s41599-023-02385-4
  • Huebner, A., & Lucht, M. (2019). Generalizability Theory in R. Practical Assessment, Research, and Evaluation, 24(1). https://doi.org/10.7275/5065-GC10
  • Kane, M. T. (2013). Validating the interpretations and uses of test scores. Journal of Educational Measurement, 50(1), 1–73.
  • Kintsch, W. (2013). Revisiting the construction-integration model of text comprehension and its implications for instruction. In D. E. Alvermann, N. J. Unrau, & R. B. Ruddell (Eds.), Theoretical models and processes of reading (6th ed., pp. 807–839). International Reading Association.
  • Koda, K. (2005). Insights into second language reading: A cross-linguistic approach. Cambridge University Press.
  • Lakin, J. M., & Lai, E. R. (2012). Multigroup generalizability analysis of verbal, quantitative, and nonverbal ability tests for culturally and linguistically diverse students. Educational and Psychological Measurement, 72(1), 139-158. https://doi.org/10.1177/0013164411408074
  • Lee, Y. W. (2015). Diagnosing diagnostic language assessment. Language Testing, 32(3), 299–316. https://doi.org/10.1177/0265532214565387
  • Lee, Y. W., & Sawaki, Y. (2009). Application of three cognitive diagnosis models to ESL reading and listening assessments. Language Assessment Quarterly, 6(3), 239–263. https://doi.org/10.1080/15434300903079562
  • Liao, R. J. T. (2022). The use of generalizability theory in investigating the score dependability of classroom-based L2 reading assessment. Language Testing, 40(1), 86–106. https://doi.org/10.1177/02655322211070840
  • Marcoulides, G. A., & Ing, M. (2013). The use of generalizability theory in language assessment. The Companion to Language Assessment, 1207–1223. https://doi.org/10.1002/9781118411360
  • McNamara, D. S., & Magliano, J. (2009). Toward a comprehensive model of comprehension. Psychology of Learning and Motivation, 51, 297-384. https://doi.org/10.1016/S0079-7421(09)51009-2
  • Mislevy, R. J., Steinberg, L. s, & Almond, R. G. (2003). On the structure of educational assessments: CSE Technical Report (Report ED480557). Center for the Study of Evaluation, University of California, Los Angeles. https://eric.ed.gov/?id=ED480557
  • Nunnally, J., & Bernstein, I. (1994). Psychometric theory (3rd ed.). McGraw-Hill.
  • Perfetti, C. A., Landi, N., & Oakhill, J. (2005). The acquisition of reading comprehension skill. In M. J. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading: A handbook (pp. 227–247). Blackwell Publishing.
  • Perfetti, C., & Stafura, J. (2014). Word knowledge in a theory of reading comprehension. Scientific Studies of Reading, 18(1), 22–37. https://doi.org/10.1080/10888438.2013.827687
  • Rios, J., & Wells, C. (2014). Validity evidence based on internal structure. Psicothema, 26(1), 108–116. https://doi.org/10.7334/psicothema2013.260
  • Rupp, A. A., & Zumbo, B. D. (2006). Understanding parameter invariance in unidimensional IRT models. Educational and Psychological Measurement, 66(1), 63–84. https://doi.org/10.1177/0013164404273942
  • Sekretariat Direktorat Jenderal Pendidikan Tinggi, R. dan T. (2023). Buku statistik pendidikan tinggi 2023: Tabel 21–30. Pusat Data dan Teknologi Informasi Pendidikan Tinggi (PDDIKTI).
  • Shavelson, R. J., & Webb, N. M. (1991). Generalizability theory: A primer. SAGE Publications.
  • Webb, N. M., Shavelson, R. J., & Haertel, E. H. (2006). Reliability coefficients and generalizability theory. In Handbook of Statistics (Vol. 26, pp. 81–124). Elsevier. https://doi.org/10.1016/S0169-7161(06)26004-8
  • Xi, X. (2010). How do we go about investigating test fairness? Language Testing, 27(2), 147–170. https://doi.org/10.1177/0265532209349465
Toplam 40 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular İkinci Bir Dil Olarak İngilizce
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Arida Susyetina 0000-0002-7635-9015

Raden Rosnawati 0000-0002-8841-0412

Gönderilme Tarihi 23 Haziran 2025
Kabul Tarihi 24 Kasım 2025
Erken Görünüm Tarihi 31 Aralık 2025
Yayımlanma Tarihi 31 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Susyetina, A., & Rosnawati, R. (2025). GENERALIZABILITY ANALYSIS OF THE READING SUBTEST IN AN ENGLISH DIAGNOSTIC TEST. International Journal of Current Approaches in Language, Education and Social Sciences, 7(2), 57-79. https://doi.org/10.35452/caless.1725051

Amaç ve Kapsam

Uluslararası Dil, Eğitim ve Sosyal Bilimlerde Güncel Yaklaşımlar Dergisi’nin (CALESS) amacı; dil, dil eğitimi, eğitim ve sosyal bilimler alanlarında özgün ve nitelikli araştırmalarının paylaşılarak ilgili alanlardaki problemlere çözüm önerileri getirmek ve bu alanlardaki mevcut literatüre katkıda bulunmaktır. 

CALESS'te yer alan bölümler aşağıdaki gibi sınıflanmaktadır:

  • Ampirik Araştırma
  • Kavramsal Araştırma
  • Örnek Olay Çalışması
  • Derleme
  • Görüş
  • Geçmişe Bakış
  • Editöre Mektup
  • Kısa Rapor
  • Kitap İncelemesi

Aşağıdaki alanlarda ve konu başlıklarındaki çalışmalar davet edilmektedir:

Dil Eğitimi 

  • Dil öğretimi
  • Birinci, İkinci ve yabancı dil öğrenimi/öğretimi
  • Uygulamalı dilbilim
  • İki dillilik ve çok dillilik
  • Dil öğrenimindeki/öğretimindeki teori ve uygulamalar
  • Beceri öğretimi
  • Özel amaçlı dil öğretimi
  • Dil, edebiyat ve dilbilim
  • Öğretmen eğitimi
  • Kültürler arası çalışmalar
  • Dil öğretiminde / öğreniminde yeni teknolojiler / eğilimler / uygulamalar
  • Pedagojik teknikler
  • Yabancı dilde ölçme ve değerlendirme

Eğitim Bilimleri

  • Öğretim programları ve öğretim
  • Program geliştirme ve değerlendirme
  • Eğitimde yeni yaklaşımlar / yöntemler / uygulamalar
  • Eğitim uygulamaları
  • Yetişkin eğitimi
  • Eğitim yönetimi / politikası / planlaması
  • Eğitimde ölçme ve değerlendirme
  • Rehberlik ve psikolojik danışmanlık
  • Öğretmen eğitimi (hizmet öncesi ve hizmet içi öğretmen eğitimi uygulamaları)
  • Eğitimde teknoloji kullanımı

Sosyal Bilimler

  • Filoloji, Felsefe, Tarih, Coğrafya

Not: Sosyal bilimler alanındaki çalışmalar yukarıda belirtilen dört disiplinle sınırlıdır. Bu disiplinler dışındaki çalışmalar kabul edilmemektedir.


CALESS'e gönderilen çalışmalar, içerik ve format bakımından uygun olmaması durumunda editör veya editör kurulu tarafından reddedilir/yazarlara geri gönderilir.


Uluslararası Dil, Eğitim ve Sosyal Bilimlerde Güncel Yaklaşımlar Dergisi'nde  (CALESS) çift körleme tekniği uygulanmaktadır.

Dergimize gönderilen çalışmaların daha önce yayınlanmamış olması ve hâlihazırda başka bir dergide değerlendirme sürecinde olmaması gerekmektedir. Bu konuda sorumluluk tamamen yazarlara aittir. Yazar tarafından CALESS Dergisine makale takip sistemi aracılığıyla çalışmanın yüklenmesi yayımlanması için başvuru olarak kabul edilir. Yazılar için telif ücreti ödenmez.

CALESS Dergisinde yayımlanan/yayımlanacak yazıların, evrensel ve ülkemiz hukuk sistemine uygunluğu, intihal ve etik kurallar dahil, şekil ve içerikleriyle ilgili her türlü yasal sorumluluk, yazarına aittir. Bu konuda CALESS Dergisi yasal sorumluluk Kabul etmez. Yazının makale sistemine yüklenmesi ile yazar(lar) bunu kabul etmiş sayılırlar. Dergimiz makale takip sistemine çalışma yüklendiği andan itibaren çalışmanın içeriğinden doğacak maddi manevi bütün yasal sorumlulukların yazarlara ait olduğu yazarlarca kabul edilmiş sayılır. CALESS Dergisine, gönderilen yazılarda Dergi hakemleri, editörleri gerekli görülmesi halinde düzeltme yapmak, yazıları yayımlamak ya da yayımlamamak hakkına sahiptir. Dergimize gönderilen çalışmalar editör kurulu tarafından biçim ve şekil özellikleri ile kapsam bakımından incelenir. Gerekli şartları taşımayan çalışmalar düzeltme yapılmak üzere ilgili yazarlara geri gönderilirken uygun bulunan çalışmalar değerlendirme sürecine alınır.

Değerlendirme sürecindeki çalışmalar,

  • Her iki hakem tarafından “yayımlanabilir” raporu verildiği takdirde yayımlanır.
  • Hakemlerden biri ya da her ikisinin “düzeltilerek yayımlanabilir” raporu vermesi durumunda ilgili çalışma hakem/hakemlerin belirtmiş olduğu düzeltmeleri yapmak üzere yazarlara geri gönderilir.
  • Hakemlerden biri “yayımlanabilir” diğeri “yayımlanamaz” raporu vermesi durumunda ilgili çalışmalar üçüncü bir hakeme gönderilir ve bu hakemin raporu doğrultusunda değerlendirme süreci şekillendirilir.

Bilimsel değerlendirme sürecine giren çalışmalar, ilgili alanda uzman iki bağımsız hakeme gönderilir. Hakemlerin çalışmayı gönderen yazar (lar) ile aynı kurumdan olmamasına özellikle dikkat edilir. Çift kör hakem değerlendirmesi doğrultusunda, hakemlerin ve yazarın/yazarların kimlikleri birbirinden gizlenir. Yazar (lar) ve hakemler tarafından gönderilen belgeler editör kurulu tarafından ön incelemeye tabi tutulur ve belge üzerindeki izler kaldırılır. 

Çalışmanın Hazırlanması

Çalışmanız aşağıdaki formata uygun olarak düzenlenmelidir:

1. Başlık sayfası (ayrı bir dosya olarak yüklenecektir.)

2. Özet /Anahtar Kelimeler

3. İngilizce Özet/ İngilizce Anahtar Kelimeler

4. Genişletilmiş İngilizce Özet (Çalışmanın amaç, yöntem, bulgular, sonuçlar ve tartışma bölümlerini içermeli ve 750-1000 kelime arasında olmalıdır.)

5. Ana Metin: Giriş, Yöntem, Bulgular, Sonuç, Tartışma ve Öneriler

6. Teşekkür (varsa)

7. Çıkar beyanı: Yazar katkısı, çıkar çatışması, veri erişilebilirliği, finansal destek bilgisi

8. Kaynakça

9. Ekler (varsa

Kelime Sınırı

Uluslararası Dil, Eğitim ve Sosyal Bilimlerde Güncel Yaklaşımlar Dergisi'nde (CALESS) yayımlanacak çalışmaların kelime sayısı kaynakça, şekil alt yazıları, dipnotlar ve son notlar dahil olmak üzere 8.000 kelimeyi geçmemelidir.

Serbest Biçimli Makale Gönderimi

Yazarları desteklemek ve başvuru sürecini kolaylaştırmak amacıyla, dergimiz ilk başvuru aşamasında serbest biçimli gönderimleri kabul etmektedir.

Yazarlar çalışmalarını herhangi bir akademik biçimde veya düzenle gönderebilir.

Çalışmalar tek bir Word dosyası (.doc veya .docx) olarak yüklemelidir.

Başlık sayfası, ayrı bir Word dosyası olarak yüklenmeli ve şu bilgileri içermelidir:

Yazar adları ve kurum bilgileri

Sorumlu yazarın iletişim bilgileri

Şekil ve tablolar metin içinde yer alabilir veya ayrı dosyalar halinde gönderilebilir.

Şekiller, hakem değerlendirmesini kolaylaştıracak yeterli çözünürlükte olmalıdır.

Kaynakça

Kaynaklar APA Atıf Kılavuzu'na (7. Baskı) uygun olarak hazırlanmalı ve alfabetik sıraya göre listelenmelidir.

Kaynakçada mutlaka yer alması gereken bilgiler:

Yazar adı/adları

Yayın yılı

Makale veya bölüm başlığı

Dergi veya kitap adı

Cilt ve sayı (varsa)

Sayfa numaraları

DOI (varsa)

Tüm kaynakların metin içinde karşılık gelen bir atfı bulunmalıdır.

Yazım Dili

Dergiye gönderilecek çalışmalarda akademik bir yazım dili temel alınmalıdır. İngilizce özet ve genişletilmiş özet dışındaki bütün metinde standart Türkçe kullanılmalıdır. 

Kabul Sonrası
Çalışmanız kabul edildiğinde:

Metni, derginin resmî yazım biçimine ve APA 7. Baskı atıf kurallarına uygun hale getirmeniz,

Şekillerin yüksek çözünürlüklü sürümlerini (daha önce sağlanmadıysa) göndermeniz talep edilecektir.

YAYIN ETİĞİ
CALESS, yazarların ulusal ve uluslararası etik ilkelere uymasını zorunlu kılar. Bu kapsamda menfaat sahiplerinin aşağıdaki maddelere uyması rica olunur:

Yazarların Sorumlulukları

Gönderilen makalenin içerik özgünlüğüne sahip olması sağlanmalı, yapılan alıntılar ve atıflar etik ilkeler çerçevesinde doğru bir şekilde hazırlanmalıdır.

Yazarların isimleri gönderim sürecinin hiçbirinde belirtilmemelidir.

Yazılar başka bir dergiye gönderilmemelidir.

Gerektiğinde gerekli izinler alınmalıdır.

Belirlenen ilkeler çıkar çatışması halinde geçerli olacaktır.

Gönderilerde sadece ilgili yazarların isimlerine yer verilmeli, ilgisiz isimlere yer verilmemelidir.

Hakemler ek bilgi veya veri isteyebilir, bu gibi durumlarda yazarlar talepleri hakemlere sağlamalıdır.

Yazarlar herhangi bir süreci etkilemek amacıyla hakemlere ulaşmamalıdır.

Hakemlerin Sorumlulukları

Hakemler objektif olmalı ve incelemeleri gizlilik içinde yapmalıdır.

Hakemler sadece kendi alanları ile ilgili çalışmaları kabul etmelidir.

İnceleme, yapıcı ve kibar olmayı amaçlamalı ve saldırgan bir dil içermemelidir.

İncelemeler sadece çalışmaya ve aşağıdaki gibi faktörlere yönelik olmalıdır; din, cinsiyet, ırk, etnik köken, siyasi veya kurumsal konular incelemenin sonucunu etkilememelidir.

Değerlendirme için kabul edilen başvurular, belirtilen zamanlama içinde ve etik ilkelere uygun olarak işlenmelidir.

Çıkar çatışması durumunda başvuru reddedilmeli ve yazı işleri müdürü bilgilendirilmelidir.

Yazarların kimliğine ulaşılmalı ve kimlikleri açıklanan yazarların başvuruları reddedilmelidir.

Reddedilen başvurularla ilgili hiçbir bilgi paylaşılmamalı veya kamuya açıklanmamalıdır.

Editörlerin Sorumlulukları
Gönderim ön incelemeden geçtikten sonra ilgili çalışmalara çift kör hakem atanması.

Editörler tüm gönderilere karşı objektif olmalıdır.

Editörler, sürecin belirtilen zamanlaması içinde ilerlemeyi sağlamalıdır.

Editörler süreçlerin etik ilkeler çerçevesinde gerçekleşmesini sağlamalıdır.

YAYIN POLİTİKASI

1. CALESS, dil, dil eğitimi, eğitim ve sosyal bilimler alanında Türkçe, İngilizce ve Rusça bilimsel makalelerin yayınlandığı uluslararası hakemli bir dergidir. Dergi iki sayı (Haziran-Aralık) yayınlamaktadır.

2. Dergi, öğretim araştırmaları topluluğunda genel bir yeri olan ve öğretim ve ilgili disiplinlerdeki çeşitli araştırma alanlarından gelen bilimsel makaleleri yayınlar.

3. Ayrıca, yılda bir defayı geçmemek üzere ulusal/uluslararası toplantıların (sempozyum, kongre, konferans vb.) eğitim ve öğretimdeki güncel konuları ve bildirileri hakkında özel sayı yayımlanabilir.

4. Yayınların yazarlarına telif ücreti ödenmez.

5. Dergiye gönderilen yazılar önce yazım kuralları ve makale şablonuna uygunluk açısından Sekretarya tarafından ön incelemeye tabi tutulur ve ardından Genel Yayın Yönetmeni ve ilgili alandaki editörlere iletilir. Gönderilen makaleler yayın, yazım, nitelik, içerik, araştırma ve etik kurallar açısından incelenir. Uygun görülmeyen yazılar hakem değerlendirmesinden geçmeden yazarına iade edilir.

6. Dergiye gönderilen tüm makaleler en az iki hakem tarafından çift kör hakemlik ilkeleri çerçevesinde incelenir.

7. Yayın kurulu tarafından uygun bulunan yazılar en az iki alan hakemine gönderilir. Yazarlar, hakemler tarafından hazırlanan değerlendirme formunda belirtilen düzeltme ve önerileri dikkate alarak makalelerini yeniden gönderirler. Düzeltilen yazıların yayınlanıp yayınlanmamasına yayın kurulu karar verir. Dergi editörleri, -hakem süreci olumlu olsa bile- revizyon yapma ve yayınlanıp yayınlanmama kararı verme hakkına sahiptir. Yayımlanmasına karar verilen yazılar asıl yazara/yazarlarına geri gönderilir. Hataların ve yazım hatalarının sorumluluğu yazara/yazarlarına aittir.

8. Ön hazırlık aşamasında olan yazısını geri çekmek isteyen yazarların makale geri çekme formu aracılığıyla talebini bildirmeleri gerekmektedir. Onaylanan ve yayınlanmak üzere sıraya alınan bir makale geri çekilemez. Dergimize makale gönderen yazarlar bu hususu önceden kabul etmiş sayılırlar.

9. Derginin yayın ilkelerinin belirlenmesi, güncellenmesi ve gerektiğinde hakem atama sürecinde yayın kurulunun görüşü alınır.

10. Gönderilen yazılar başka bir yerde yayınlanamaz ve yayınlanmak üzere gönderilemez. Aksi durumda tüm hukuki sorumluluk yazara/yazarlara aittir.

11. Yayınlanmış veya yayınlanmamış yazılar iade edilemez.

12. Dergi, ücretsizdir ve gönderim ve yayın süreci dahil herhangi bir ücret talep etmez.

13. Yazar başına, her sayıda en fazla bir (1) akademik araştırma ve yılda en fazla iki (2) akademik araştırma yayımlanabilir.

14. Dergide yayınlanan tüm makaleler açık erişimlidir ve "Creative Commons Attribution 4.0 International License" (CC BY 4.0) koşulları altında dağıtılmaktadır.

15. Yazarlar, etik nedenlerle veya çıkar çatışması nedeniyle belirli hakemlerin/belirli bir hakemin süreçten çıkarılmasını talep edebilir.

16. Yazarlar hakem raporlarına veya editoryal kararlara itiraz edebilirler. Bu gibi durumlarda yazarlardan itirazın gerekçesini belirtmeleri istenir. Editörler itiraz sonrasında gerekli görürlerse yeni bir değerlendirme süreci başlatabilirler.

17. Yazılar, https://dergipark.org.tr/caless portalı üzerinden gönderilir. Aksi takdirde, makaleler dikkate alınmayacaktır. Hakemlik süreci de aynı sistem üzerinden gerçekleştirilecektir.

18. Gönderilen tüm makaleler, yazım kuralları ve dergi şablonu açısından ön incelemeye tabi tutulmalıdır.

19. Yazarlar yayınlarını, 'APA 7 (Amerikan Psikoloji Derneği)' standartlarına uygun olarak hazırlamakla yükümlüdürler.

Dergiye gönderilen çalışmalardan başvuru, değerlendirme ve yayınlanma aşamalarında herhangi bir ÜCRET TALEP EDİLMEMEKTEDİR.

Baş Editör

Yayın ve Danışma Kurulu

Uygulamalı Dilbilim ve Eğitim Dilbilimi
Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Türkçe Eğitimi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi, Türkçe Eğitimi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi
Eğitim, Sosyal ve Beşeri Bilimler Eğitimi (Ekonomi, İşletme ve Yönetim Hariç), Göç, Siyaset Bilimi (Diğer), Türkiye Cumhuriyeti Tarihi

Lisans eğitimini Hacettepe Üniversitesi Eğitim Programları ve Öğretim Ana Bilim Dalı’nda tamamlayan yazar, yüksek lisans derecesini devlet bursuyla gittiği İngiltere Newcastle Üniversitesi Eğitim Bölümü’nden; doktora derecesini ise Orta Doğu Teknik Üniversitesi Eğitim Programları ve Öğretim Anabilim Dalı’ndan almıştır. TÜBA bursuyla Indiana Üniversitesi'nde; Fulbright bursuyla Boston Üniversitesi'nde; DAAD bursuyla Hamburg Üniversitesi'nde akademik araştırmalar yapmıştır. 2005 yılında Dr. Öğr. Üyesi olarak Atatürk Üniversitesi'nde görev yaptıktan sonra 2012 yılında Aydın Adnan Menderes Üniversitesi'ne geçmiştir. 2017 yılından bu yana profesör olarak görev yapmaktadır.  Başlıca çalışma alanları; program geliştirme ve değerlendirme, değerler eğitimi, insan hakları ve demokrasi eğitimi, akademik yazma, nitel araştırma ve öğretmen yetiştirmedir.

Eğitim Programları ve Öğretim, Eğitimde Program Geliştirme, Eğitimde Program Değerlendirme
Türkçe Eğitimi

Vilnius’ta dünyaya gelir. Araştırmacı, Türkolog, Tercüman 1988 yılında Vilnius Üniversitesi’nden mezun olduktan sonra Vilnius Üniversitesi Filoloji Fakültesi Slav Bölümü Litvanya Tatarları Bilim Dalı’nda araştırma görevlisi olarak göreve başlamıştır. Litvaya Tatarlarının resmi temsilcisi olan ve 2012–2015 yılları arasında Litvanya’da “Milli Azınlık Kurulu”nun başkanlığını yürüten Vilnius Üniversitesi Filoloji bölümünde Türkoloji alanında çalışan Mişkiniene, 2001 yılında “Litvan Filoloji ve Yabancı Dil (Türkçe)” ve 2008 yılında “Asya araştırmaları ve Türkoloji” programlarının kurucusudur. “Eski Litvan Tatarlarının El Yazmaları (İnceleme–Metin–Tercüme)” adlı monografi ile beraber Litvanya Tatarları’nın Tarihi, Kültürü, Geleneği ve Dini üzerine birçok makale ve kitap yazmıştır. Orhan Pamuk ve Ayşe Kulin’nin romanlarını Litvancaya çevirerek Türk edebiyatının Litvanya’da tanınmasına katkı yapmaktadır. 

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Slav Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Current position is the Head of the Department of Intercultural Communication and Technical Translation at the BSTU

İletişim Eğitimi, Eğitim
Dilbilim (Diğer)
Sanat ve Kültür Politikası, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Türk Siyasi Tarihi
Türkçe Eğitimi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi
Beşeri Coğrafya

Prof. Dr. Mesut GÜN

Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi bölümü mezunudur. Yüksek lisans eğitimini Çukurova Üniversitesinde; doktora eğitimini ise Selçuk Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü’nde Türkçe Eğitimi alanında tamamlamıştır. 1998-2014 yılları arasında Millî Eğitim Bakanlığına bağlı ilk ve orta öğretim kurumlarında Türkçe öğretmeni, Uzman Türkçe öğretmeni ve Başöğretmen Türkçe öğretmeni olarak görev yapmıştır. 2014 yılında Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümüne Yrd. Doç. Dr. olarak atanmıştır. Burada Bölüm ve Anabilim dalı başkanlıkları görevleri yanında 2016-2017 yılları arasında TÖMER müdürü olarak Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesinde idari görevler yapmıştır. 2017 yılında Doçent unvanı alan Mesut GÜN; 2020 yılı Ocak ayında Mersin Üniversitesi Türkçe Eğitimi Bölümüne Doçent kadrosu ile atanmış, 2022 yılında ise Profesörlük unvanı almıştır. Mersin Üniversitesi Türkçe Eğitimi Bölümündeki dersleri yanında Mersin Üniversitesi TÖMER Müdürü olarak 2021-2023 yılları arasında görev yapmıştır. Okuma eğitimi, dinleme eğitimi, konuşma eğitimi, yazma eğitimi ve özellikle Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanlarında birçok makalesi ve tam metin bildirisi bulunan Prof. Dr. Mesut Gün’ün; Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı alanında münferit bir kitabı, Türkçe Öğretimi ve Yabancılara Türkçe Öğretimi alanlarıyla ilgili birçok kitap bölümü bulunmaktadır. İyi derecede İngilizce, orta düzeyde Farsça, başlangıç seviyesinde Arapça ve Almanca bilen Prof. Dr. Mesut GÜN hayat boyu öğrenme idealiyle lisans seviyesinde altı üniversiteden mezun olmuş ve 2024 yılında Mersin Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Felsefe Bölümünde yüksek lisans eğitimine başlamıştır. Araştırma ve ilgi alanları arasında dil eğitimi ve öğretimi, edebiyat, felsefe, teoloji, yorum bilim, şiir, tarih, sosyoloji, uluslararası ilişkiler ve eleştiri yer almaktadır. Bilimsel araştırma ve yayınları yanında satranç ve masa tenisi gibi sporlara ilgi duymakta; Judo ile antrenör olarak, Aikido ile sporcu olarak ilgilenmeye devam etmektedir.

Türkçe Eğitimi
Çeviribilim

calessjournal@gmail.com            https://dergipark.org.tr/en/pub/caless         

download