Çeviri
BibTex RIS Kaynak Göster

İSRAİL NAJARA İÇİN İLHAM KAYNAĞI OLARAK YABANCI (YAHUDİ OLMAYAN) ŞARKILAR

Yıl 2022, Cilt: 9 Sayı: 2 , 161 - 171 , 23.12.2022
https://doi.org/10.30804/cesmicihan.1112825
https://izlik.org/JA37GM69UP

Öz

Yahudi ilahileri için ödünç alınan melodiler konusu araştırılırsa, Arap kökenli Ortaçağ metrik ölçüleri terk edilirken, İspanyol, Türk ve diğer şiirsel biçimlerinin İbrani edebiyatına girdiğinin ve bunların tam olarak özümsendiği görülür. Bu şiirsel biçimlerin hoş ezgilerle birleşmesi ve yumuşak akıcı ritimleri, onlara büyük bir popülerlik kazandırmış, böylelikle bugüne kadar kesintisiz bir performans sürekliliği yaşamışlardır. İbranice eser ile yabancı modeli arasında duruma göre yakın bir ilişki vardır ve bundan yazarın yaratıcı anlayışına katkıda bulunmuş olması gerektiği sonucu çıkar.

Destekleyen Kurum

-

Proje Numarası

-

Teşekkür

İbrahim Bey merhaba, Size bahsettiğim çeviriyi dikkatinize sunarım. Metin çeviri olduğu için, hakeme gitmeyeceği varsayımızla çevirmen ismini silmedim. Selam ve sevgiler, AOÖ

Kaynakça

  • Avenary, Hanoch (1979): Encounters of East and West in Music. Published by the Dept. of Musicology. Tel Aviv University, s. 186-190.
  • Avenary, Hanoch (1971): “Cantos espanoles antiguos enla literatura hebrea”, Anuario musical, Vol. 25, Barcelona, s. 67-79.
  • Edwin Seroussi (1991): „The Peşrev as a Vocal Genre in Ottoman Hebrew Sources“. Turkish Musical Quarterly’de, Vol. 4, No. 3, s . 1-9.
Toplam 3 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Çeviri
Çevirmenler

Ali Osman Öztürk

Proje Numarası -
Gönderilme Tarihi 5 Mayıs 2022
Yayımlanma Tarihi 23 Aralık 2022
DOI https://doi.org/10.30804/cesmicihan.1112825
IZ https://izlik.org/JA37GM69UP
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA İSRAİL NAJARA İÇİN İLHAM KAYNAĞI OLARAK YABANCI (YAHUDİ OLMAYAN) ŞARKILAR (A. O. Öztürk, çev.). (2022). Çeşm-i Cihan: Tarih Kültür ve Sanat Araştırmaları Dergisi E-Dergisi, 9(2), 161-171. https://doi.org/10.30804/cesmicihan.1112825