Araştırma Makalesi

A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field

Sayı: 28 24 Temmuz 2020
PDF İndir
EN TR

A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field

Öz

This study offers a succinct account of the translation history of self-help books in Turkish, starting from the early decades of the Republic until the 2000s, by touching upon the translations of bestsellers. Employing the concept of field theorized by Pierre Bourdieu in his sociology of culture, the study illustrates that self-help as a field of production arose in the cultural atmosphere of Turkey in the 1930s and 1940s mainly through translations. This newly emerging genre gradually developed towards the 1990s and went through a remarkable expansion in the following decades, mostly due to the translated works as well as works written in Turkish. The number of translations continues to exceed the amount of works written in Turkish in the first decade of 2000s, and it seems this tendency will continue in a similar fashion. The underlying factors behind the expansion of this field, regarding the social, economic and political changes in Turkey are also described in the study, to shed light on the popularity of self-help and its growth in the target culture. The study also challenges some scholarly analyses that associate the beginning of self-help in Turkish with the works of some Turkish authors, totally ignoring the translation history.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akdoğan Özdemir, F. (2017). Turkish translations of self-help ”success” books: A collage/bricolage of moral narratives and a new life ethics (Unpublished doctoral thesis). Boğaziçi University, Istanbul, Turkey.
  2. Baker, L. (2014, October 21). Textual healing: Self-help books get smart. BBC. Retrieved from http://www.bbc.com/culture/story/20140122-self-help-books-textual-healing
  3. Bali, R. N. (2009). Tarz-ı hayattan life style’a: Yeni seçkinler, mekanlar, yeni yaşamlar. İstanbul: İletişim.
  4. Botton, A. (2005). Statü endişesi (A. S. Bayer, Trans.). İzmir: Sel.
  5. Bourdieu, P. (1984). Distinction: A social critique of the judgement of taste, Trans. Richard Nice, New York and London: Routledge.
  6. Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In J. G. Richardson (Ed.), Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education (pp. 241–258). New York: Greenwood Press.
  7. Bourdieu, P. (1990). The logic of practice (R. Nice, Trans.). Cambridge: Polity Press.
  8. Bourdieu, P. (1993). The field of cultural production: essays on art and literature. Cambridge: Polity Press.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

24 Temmuz 2020

Gönderilme Tarihi

15 Ocak 2020

Kabul Tarihi

24 Temmuz 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 28

Kaynak Göster

APA
Akdoğan Özdemir, F. (2020). A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 28, 1-24. https://doi.org/10.37599/ceviri.675065
AMA
1.Akdoğan Özdemir F. A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2020;(28):1-24. doi:10.37599/ceviri.675065
Chicago
Akdoğan Özdemir, Fazilet. 2020. “A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy 28: 1-24. https://doi.org/10.37599/ceviri.675065.
EndNote
Akdoğan Özdemir F (01 Temmuz 2020) A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 28 1–24.
IEEE
[1]F. Akdoğan Özdemir, “A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field”, Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy 28, ss. 1–24, Tem. 2020, doi: 10.37599/ceviri.675065.
ISNAD
Akdoğan Özdemir, Fazilet. “A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 28 (01 Temmuz 2020): 1-24. https://doi.org/10.37599/ceviri.675065.
JAMA
1.Akdoğan Özdemir F. A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 2020;:1–24.
MLA
Akdoğan Özdemir, Fazilet. “A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, sy 28, Temmuz 2020, ss. 1-24, doi:10.37599/ceviri.675065.
Vancouver
1.Fazilet Akdoğan Özdemir. A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi. 01 Temmuz 2020;(28):1-24. doi:10.37599/ceviri.675065

Cited By